第一章 绪论 1
第一节 研究背景 1
第二节 研究内容 2
第三节 研究目标与意义 8
第四节 研究原则与方法 10
第五节 创新点及其贡献 14
第二章 国内外研究现状 15
第一节 国内研究现状 15
第二节 国外研究现状 19
第三节 国内外简评 21
第三章 译论、译道与文道 23
第一节 从译论到译道 23
第二节 译论、译学与文论 24
第三节 翻译诗学与诗学 29
第四节 译道与文道 42
第五节 译道与文化 48
第六节 小结 61
第四章 古代佛典“译道”的知识谱系 63
第一节 译文论的内容与特点 64
第二节 原文论的内容与特点 78
第三节 译者论的内容与特点 91
第四节 方法论的内容与特点 104
第五节 小结 113
第五章 古代佛典“译道”的民族性与通约性 116
第一节 现实境界的民族性与通约性 116
第二节 社会境界的民族性与通约性 130
第三节 理想境界的民族性与通约性 143
第四节 小结 160
第六章 古代佛典“译道”的反思与启示 162
第一节 古代佛典“译道”的反思 163
第二节 古代佛典“译道”的启示 175
第三节 小结 178
结语 179
附录一 博士学位论文统计表(2000—2016) 182
附录二 核心期刊论文统计表(1997—2017) 192
附录三 佛经翻译大事记(汉至唐) 194
参考文献 233
后记 266