第1篇 翻译进阶 1
第1章 概论 3
1.1 翻译简述 3
1.2 翻译术语 3
1.3 转换语言形式 4
1.4 调整文体结构 5
1.5 译者的职业素养 6
第2章 词汇 9
2.1 词义的准确 9
2.2 词义的关联 10
2.3 词义的引申 11
2.4 词义的把握 13
2.5 一词双义 15
2.6 用词的选择 16
2.7 冠词的使用 16
2.8 词类的转换 17
第3章 词组与短语翻译 21
3.1 词组转换 21
3.2 标题翻译 23
3.3 短语搭配能力 24
3.4 “四字格”与翻译 25
阶段测试1 29
第2篇 翻译进阶 2
第4章 句子 37
4.1 句子连接 37
4.2 缺省句的处理 39
4.3 正译与反译 40
4.4 分译与合译 42
第5章 句法结构 46
5.1 状语 46
5.2 定语 46
5.3 并列结构 47
第6章 修辞 49
6.1 词语修辞 49
6.2 句式修辞 49
6.3 篇章修辞 50
6.4 辞格翻译 50
6.5 保留形象 51
6.6 转换形象 52
6.7 删去形象 52
6.8 加强形象 53
6.9 减弱语气 53
6.10 加强语气 53
阶段测试2 55
第3篇 翻译进阶 3
第7章 长句翻译 61
7.1 语法结构分析 61
7.2 交际功能分析 62
7.3 语序安排 62
7.4 定语从句的处理 63
第8章 文体与翻译 68
8.1 法律文本 68
8.2 新闻翻译 76
8.3 科技翻译 82
阶段测试3 88
第4篇 翻译进阶 4
第9章 翻译改错练习 93
第10章 翻译实战项目 105
项目1 Board resolution 105
项目2 Instrument of SBLC 106
项目3 Irrevocable payment letter 108
项目4 Letter of indemnity 109
项目5 Letter of intent 111
项目6 发票背面内容 113
项目7 签证内容 114
项目8 学位证书 115
项目9 银行证明 115
项目10 年检审计报告 116
项目11 验资报告 118
项目12 营业执照 119
附录1 翻译产业现状分析 123
附录2 什么是好翻译 127
附录3 有关翻译的注意事项 135
附录4 翻译进阶参考答案 144
附录5 实战项目参考答案 201