第一卷 外国地名一般·综合 2
何谓“地理实体” 2
地名“引论” 3
地名的各种各样“名、称、号”试释(一) 8
地名的各种各样“名、称、号”试释(二) 14
地名的各种各样“名、称、号”试释(三) 17
外国地名,慎取意译(上) 19
外国地名,慎取意译(下) 22
何谓“惯用地名译名” 24
莫混“纳”、“那”、“拿”、“娜” 25
略说外国地名的“一再更改”和“循环变化” 27
东西两半球怎样划分[附图] 31
关于“大陆”和“洲”以及它们的划分 32
关于“洲”与“州” 34
何来“九洲” 36
小地方,大地名 37
外国地名中译的一个独具一格的特点——节略 39
给外国地名译名附外语名要“成龙配套” 41
关于外国地名的一名多形 42
某些易引起误解的汉译外国地名 43
世界上某些易混地名 46
世界上以元音(半元音)字母结尾的重要城市名 47
国界河流,各异其称 49
世界到处有“河口” 51
湖以“海”名 53
世界上英语国家的数词地名(英国数词地名除外,另有专文) 53
其他语言的“数字地名”举要 57
英语中某些地名出人意料的用法 59
半岛“套”半岛(它们的中译名和英语惯用名) 61
英语中表示岬角的词 62
从“British Isles”(不列颠群岛)说到英语地名的固定词组 63
关于外国的最短地名 65
一说“……兰(-land)” 66
二说“……兰(-land)” 68
三说“……兰(-land)” 70
四说“……兰(-land)” 71
五说“……兰(-land)” 72
地名变为普通名词 74
说说来自史实的外国“地名成语” 78
第二卷 国家(地区)名·首都(首府)名 102
世界主权国家知多少 102
关于中译世界各国国名的缩略方式和它们的首字缩略式 107
不宜缩略为一个字的中译外国国名 110
以“亚”字结尾的中译外国国名 112
这些国家何以不设“全称”国名 114
慎勿给外国国名擅加“成分” 116
这些国家的国名何以只有“全称” 117
另有国名全称的群岛国 118
世界上含有“群岛”字样的国名 119
岛屿何名,国名所系 120
自称和他称大不相同的国名 121
与沿岸国同名的海湾和不临同名海湾的国家 123
世界上的“半岛国家” 124
世界上含“共和国”字样国名类别 125
带“国”字的中译外国国名 126
各式各样的“联邦” 128
世界上来自河名的国名 129
世界上有些国名相似或极其相似 131
两个以“大”字起首的国名全称 132
音义兼顾的外国国名中译名 133
容易误写的英语国名 133
关于国名和首都名的同名现象 136
话说世界上的“跨国”地区 141
外国政区通名不可随意乱译 143
“法属……”型地名群今昔 144
关于世界某些首都名的正误辨释 145
第三卷 海洋地名 148
第一目 海洋地名一般 148
世界大洋最早的科学划分及其命名 148
英语海名,不容乱置 149
是“海”还是“湾” 151
未入国际海名表的地区性海名 152
英语中表示“海湾”的地名通名 153
英语中以“strait”为通名的海峡名有四种构词类型 154
第二目 洋名和海名 156
印度洋得名的历史回顾 156
关于北冰洋的外语名和中文名 158
关于俄语对北冰洋的称呼 159
俄语中指称“海湾”的各种通名 160
探险家白令和以他命名的地名[附图] 161
鄂霍次克海的今名与古名 163
并非日本一国滨临,仍以其命名的海——日本海 165
关于“菲律宾海” 166
有争议的海湾命名 167
波斯湾并未随一沿岸国名更改而改名 167
红海名称的今与古 168
波罗的海名称古今谈 170
欧洲的“东海”与“西海” 171
黑海名称古今释 171
马尔马拉海——“大理石海”[附图] 173
爱琴海得名几说 174
得名于“几内亚”的大海湾——几内亚湾 175
世界唯一以植物命名又无任何海岸的海 177
第三目 其他海域名 178
日本海的四座“门户” 178
巴斯海峡的发现和得名 180
切勿“张冠李戴”的两海峡名 181
曼德海峡——“泪之门” 182
从曼德海峡名引起的“以讹传讹”和“画蛇添足”[附图] 183
有“黑海海峡”吗 184
土耳其的“牛津”——博斯普鲁斯海峡 186
达达尼尔海峡的古称与今名 187
既是“英吉利海峡”,又是“拉芒什” 188
巴芬湾——一个不是海湾又以海湾相称的“海湾”[附图] 189
佛罗里达海峡的英语名是复数! 191
第四卷 亚洲地名(一)全亚地名·东亚地名 194
第一目 亚洲地名一般·东亚地名一般 194
“欧罗细亚”及其他[附图] 194
亚欧两洲的界线都曾划在什么地方 196
“亚细亚”——太阳升起的地方 197
Asia,音译为“亚细亚”,却不能读成“亚细亚” 199
地理文章,地名讹误何其多 200
第二目 蒙古地名 201
历史上“蒙古”一名有多少异译 201
乌兰巴托的新旧名称 202
蒙古城市名中的“寿星”(一) 203
蒙古城市名中的“寿星”(二) 204
蒙古某些地名的今昔异译 205
第三目 朝鲜地名·韩国地名 207
有关我们三个近邻国家首都名的三言两语 207
朝鲜和韩国的一级政区及其命名特点 208
略谈朝鲜半岛地名特点(一) 209
略谈朝鲜半岛地名特点(二) 211
开城·开京·松都·中京 213
韩国一个不似城市名的城市名——议政府 214
第四目 日本地名 215
中国古今对日本的各种称谓 215
中国古今给日本取的各种别号 216
日本地名不能另行音译 217
日本夹有假名的地名,中文如何处理 219
日本的都、道、府、县[附图] 220
日本的市、町、村 222
日本都道府县及其行政中心的名称和罗马字母拼写词形 225
何以只有“北海道”[附图] 227
日本的“九州”不同于中国的“九州” 230
日本有个“中国地方” 230
日本的“关东”和“关西” 232
本州岛县名解 233
四国地方县名解 237
九州地方县名解 238
日本地名记“怪” 240
日本地名记“趣” 241
日本地名记“叠” 242
日本地名记“单” 243
日本地名记“误” 244
日本地名记“数” 247
“东京”的来由浅释 250
日本的地名与日本的“幕府” 252
日本故都名称种种 253
平城京·奈良 255
父岛、母岛、兄岛、弟岛、姊岛、妹岛、婿岛[附图] 257
“横浜”和“横滨” 259
何来“富士湾” 259
中、日两国简化汉字的某些分歧在地名上反映的其他一些情况和某些实例 260
东皋心越的日本地名诗 261
阿伊努人、阿伊努语和阿伊努语地名 263
第五卷 亚洲地名(二)东南亚地名 268
第一目 东南亚地名一般(与多国有关地名附) 268
东南亚各国国名全称及其变化的基本情况 268
东南亚几个以现当代政治人物命名的城市 269
何来“马来亚群岛” 271
从“澜沧江”说到“湄公河”[附图] 272
第二目 越南地名 274
从“安南”说到“越南” 274
Vietnam,Vi?t-nam和Viet Nam 276
“河内”并不是“在河流之内” 277
胡志明市的今昔名称 278
海防——海之大防 279
“顺而化之”及其他 280
旧名“土伦”,今称“岘港” 281
中国称“元江”,越南称“红河” 281
“金兰湾”者,“淡水塘”也 282
第三目 老挝地名 283
“老挝”的含义、读音及其他 283
“万象”,不是“(一)万(头)象” 284
琅勃拉邦的古今称呼 285
第四目 柬埔寨地名 286
淡湖·大湖·洞里萨 286
金边,它的得名原委和中译名 288
西哈努克和“西哈努克市”[附图] 289
吴哥=吴哥城+吴哥寺 291
第五目 缅甸地名 292
为什么叫“缅甸” 292
缅甸国名和某些地名的重大更改 294
缅甸的七省七邦[附图] 295
我国对邻国古今称呼最多的一条河流 297
其实是“玛伊江”和“迈立江” 299
“战胜敌人” 299
“落坑”是仰光吗 301
瑞苗·亚达纳本·曼德勒 302
“毛淡棉”不是“莫塔马” 303
“莫塔马”不是“毛淡棉” 304
“阿瓦”何义 305
勃固和它的多种古旧中译名 306
第六目 泰国地名 307
从Thailand和Muang Thai说到泰语通名“muang” 307
亚洲一个长地名 309
何以叫“曼谷” 310
“曼谷”存在于区名中 312
第七目 马来西亚地名 313
原来是“泥泞的河口” 313
Kuala(河口)和“Kuala…”型地名 314
马六甲:词形、本义、多种汉语译名以及地名上的延伸使用 315
既不是“霹雳”,也没有白银 317
槟城·槟榔屿·槟榔屿州 318
第八目 新加坡地名 320
星洲、星岛、叻埠及其他 320
第九目 文莱地名 321
斯里巴加湾市并不是斯里巴加“湾”市 321
第十目 菲律宾地名 323
亚洲唯一以外国人名作为国名的国家 323
马尼拉和大马尼拉 324
菲律宾“夏都”的得名 325
菲律宾的“瘤牛城”——宿务 326
“菲律宾的缩影” 327
菲律宾一个与郑和有关的城市名——三宝颜 328
菲律宾的“富士山”——马容火山[附图] 329
说苏禄 330
第十一目 印度尼西亚地名 332
“雅加达”得名的来龙与去脉 332
“苏门答腊”名考 333
不能说“今”哥打拉夜 335
“龙目”一名从何而来,什么意思 336
第十二目 东帝汶地名 338
释“东帝汶”(上)[附图] 338
释“东帝汶”(下) 340
第六卷 亚洲地名(三)南亚地名 344
第一目 南亚地名一般(涉及多国地名附) 344
“次大陆”和“南亚次大陆” 344
“印度河”名称的古今演变 345
含义都是“五河”[附图] 346
第二目 不丹地名 348
“吐蕃的边陲” 348
亚洲海拔最高的首都 349
第三目 尼泊尔地名 350
加德满都得名浅考 350
第四目 印度地名 351
印度自称“婆罗多”(Bharat) 351
印度也有个“中国” 352
从“补罗”(-pura)说到“布尔”(-pur) 354
南亚某些“……布尔”型地名释义 356
印度的“布尔”(-pur) 358
印度城镇名的其他五大通名后缀 362
印度各邦邦名释义 365
西印度群岛有“印第安土邦”吗? 369
“后入为主”的河名——朱木拿河 371
印度教的神祇和印度第二条圣河[附图] 372
阿姆利则——“圣池之城” 374
第五目 巴基斯坦地名 375
世界唯一以宗教名命名的首都 375
巴基斯坦首都名是“Islamabad”(伊斯兰堡),不是“Islambad” 376
“伊斯兰堡”不止一个 376
第六目 斯里兰卡地名 378
探索斯里兰卡地名奥秘的“半把‘钥匙’” 378
斯里兰卡某些地名通名及有关地名例举(一) 380
斯里兰卡某些地名通名及有关地名例举(二) 382
“科伦坡”,并非来自人名[附图] 384
为何称为亚当“桥” 387
斯里兰卡世界三大宗教共同朝拜的圣山——亚当峰 388
第七卷 亚洲地名(四)北亚地名·中亚地名 392
第一目 北亚(俄罗斯亚洲部分)地名 392
“千岛群岛”名称考实 392
并不是新“西伯利亚” 393
马格尼托哥尔斯克——“磁铁山城” 394
第二目 中亚地名一般 396
关于“Turkestan”的正确中译 396
从“斯坦”说到“……斯坦”型地名 398
含义大相径庭的中译“……斯坦”型地名 400
中国史籍中提到的“……斯坦”型地名 401
第三目 哈萨克斯坦地名 403
“自由人之国”·最大的“…斯坦” 403
“城门失火,殃及池鱼”——乌拉尔河更名始末 404
“去了回不来!”[附图] 406
阿拉木图——“苹果城” 407
第四目 吉尔吉斯斯坦地名 409
“吉尔吉斯”何义 409
吉尔吉斯斯坦首都的新名称——比什凯克 410
第五目 乌兹别克斯坦地名 411
中亚惟一来自古代“汗”名的国名 411
“石城”——塔什干 412
第六目 土库曼斯坦地名 413
土库曼人之国——土库曼斯坦 413
“可爱的城市” 414
第七目 塔吉克斯坦地名 415
“塔吉克”和“塔吉克斯坦” 415
第八卷 亚洲地名(五)西南亚地名 418
第一目 西南亚地名一般 418
近东、中东与远东 418
应该译称为“南高加索” 419
以民族名得名的地区名——库尔德斯坦 420
第二目 南高加索各国地名 422
格鲁吉亚·乔治亚·萨卡尔特韦洛 422
南高加索的“温泉城”——第比利斯 423
巴库——名为“风城”,实为“油库” 424
“亚美尼亚”和“哈亚斯坦” 425
“埃里人之城” 426
第三目 阿富汗地名 427
潘吉希尔河——“五狮河” 427
第四目 伊朗地名 429
从“Persia”说到“波斯” 429
伊朗以“阿塞拜疆”为名的省份 431
久仰大名,霍尔木兹[附图] 432
霍梅尼港及其他 434
还历史本来面目的港口名 435
第五目 伊拉克地名 436
幼发拉底河名从何来[附图] 436
无需画蛇添足的河名 438
第六目 阿拉伯半岛地名一般 439
话说“阿拉伯” 439
阿拉伯:一个用作许多地名的词 441
阿拉伯语中的“阿拉伯岛” 442
它们也都是表示河流的地名通名 443
其实是“港口”之意 443
第七目 沙特阿拉伯地名 445
应统一译为“希贾兹” 445
阿拉伯语地名中的“al”作何解 446
“圣城”麦加古今名称探索 447
麦加附近地名选谈 448
麦地那,麦地那·纳比,“先知之城” 449
其他叫Medina和含有这个词的地名 451
“吉达”及其含义 451
第八目 叙利亚等国地名 453
关于“利凡得”及其他 453
叙利亚释名 455
第九目 土耳其地名 456
只有“乌拉尔图”,没有“乌拉尔国”[附图] 456
“奥斯曼”乎,“奥托曼”乎 458
帝王及其家族与地名 459
“小亚细亚”的确是“小”亚细亚 461
安纳托利亚——一个与小亚细亚互有异同的地区名 462
安卡拉城名的古今变化 462
是“伊斯坦布尔”,不是“斯坦布尔” 463
一名七变的城市 464
不要再叫士麦拿了 465
特洛伊·伊利翁·《伊利亚特》 466
亚洲大陆的最西端 467
第九卷 欧洲地名(一)全欧地名·北欧地名 470
第一目 欧洲地名一般 470
“欧罗巴”,究竟如何而来 470
欧洲的新国家和它们的国名(专称) 471
“河上”乎?“河畔”乎 472
欧洲若干城市在各种语言中的不同称谓 475
两个拉丁字母构成的外国地名 476
第二目 北欧地名一般 477
冗长的半岛名称——斯堪的纳维亚 477
说“…维克(-vik)”[附图] 479
第三目 冰岛与法罗群岛地名 482
不可译为“曹斯哈恩” 482
第四目 瑞典与挪威地名 483
“拉尔维克”与“纳尔维克”[附图] 483
何以把Sverige译为“瑞典” 485
Stokholm,Stockholm,Stockolm 486
第五目 芬兰地名 487
芬兰国名来历综述 487
芬兰的双语、双语区和双语区地名 489
拉普兰——拉普人居住的地区[附图] 491
第六目 丹麦地名 493
“丹麦”究竟何义 493
名为“峡湾”,实非峡湾[附图] 494
第七目 “波罗的海国家”地名 496
从“爱沙尼亚”说到“爱斯兰” 496
“瓦尔加”和“瓦尔卡”[附图] 497
第十卷 欧洲地名(二)东欧地名 500
第一目 俄罗斯地名 500
“俄罗斯”的“俄”,从何而来 500
“莫斯科”,一个难解的城名之谜 500
再谈莫斯科的得名 502
欧洲最高峰——厄尔布鲁士山 503
伏尔加格勒——以河名作城名一例 505
要注意外国地名的本来面目 507
кремль与Кремль 508
普通辞典中是如何解释“克里姆林”的 509
第二目 东欧其他国家地名 511
“白俄罗斯”其实是“白罗斯” 511
从乌克兰说到“小俄罗斯” 513
“切尔诺贝利”什么意思[附图] 514
第十一卷 欧洲地名(三)中欧地名 518
第一目 中欧地名一般 518
关于“中欧”的范围 518
第二目 波兰地名 519
“魏克塞尔”河在哪里 519
“维斯瓦河”并无旧称 520
还有“但泽湾”吗 521
国名不能张冠李戴 523
波兰某些城市名的今昔变化 524
第三目 德国地名 526
欧洲称呼最多的国家 526
英、德语德国州名不一致的复杂情况 529
“巴恩”耶?“巴伐利亚”耶 531
Brandebourg是勃兰登堡的原名吗? 532
德语地名,法语另有写法 533
德国城镇名的10大通名性后缀(后缀“burg”另文专门介绍) 534
德国的“堡(-burg)”真多 536
狼堡·朗堡·沃尔夫斯堡 542
勿混“-berg”(贝格=山)为“-burg”(堡=城堡,城市) 543
德语地名末尾“茨”的来历 544
如何处理欧洲某些含有“森林”字样的地名 546
德国的城市名几乎全部以辅音字母结尾 547
“菩提树城”——“莱比锡”一名的来历和含义 549
德语中的“北海——东海运河”[附图] 549
第四目 奥地利地名 551
“塞茨堡”和“杀死不” 551
Wiena?Wien?Vienna? 553
第五目 瑞士地名 554
关于瑞士的国名 554
瑞士的一个新的州及其名称[附图] 555
从罗马帝国的雷齐亚省说到与其有关的一种语言名——雷齐亚罗马语 557
地名与语言名关系数例 559
从所谓的“阿尔派恩湖”谈起 561
第十二卷 欧洲地名(四)西欧地名 564
第一目 英国地名 564
不列颠·大不列颠·不列颠群岛 564
有“大不列颠群岛”吗? 565
大不列颠岛古时何以又名“Albion” 566
同一地方,英法语各有称呼的其他某些实例 567
同一个地方,英语一种称呼,其他语言又一种称呼 569
与英国有关的古今称呼 569
英语中哪些词可以代表英国 571
两个“海峡群岛” 573
“丹麦区”(Danelaw)和英国地名 574
英国政区的大调整和政区名称的大变化 576
“Londres”何所指 578
“泰晤士河”与“泰晤士报” 580
是格林威治,还是格林尼治 582
说说英语一个重要的地名构词成分:-wich(-wick)及其他变体词形 583
英国的数字地名 584
英国含介词短语的地名 586
“舰队街”并不是“舰队”街[附图] 588
地名变为球名一例 591
地名变为球名又一例 591
说“ac”和由它参与构成的地名 592
英格兰的“天涯海角” 593
都是“地角”,但又不宜译为“地角” 594
康沃尔语与康沃尔语地名 596
威尔士的古名与今名,自称与他称 597
欧洲最长的地名 598
英国一个为赢利目的而创造出的长地名 600
英国其他一些长地名 601
“Aber”是什么意思[附图] 602
并非“人岛”[附图] 604
苏格兰的几个古名 606
Ben Nevis,其实就是“内维斯山”[附图] 607
苏格兰的贝尔岩礁——“铃岩(岛)” 610
第二目 爱尔兰地名 612
从Ireland(爱尔兰)和Poland(波兰)说到Eire和Polska 612
第三目 荷兰地名 613
哪个国家叫“Pays-Bas” 613
“荷兰”是什么意思[附图] 614
欧洲也有“南海” 616
第四目 法国地名 617
不是岛的“法兰西岛”和真正是岛的“法兰西岛” 617
“小不列颠”和“大布列塔尼” 619
银白·蔚蓝·翠绿·朱红 621
法国的几个省为何改名[附图] 623
这些地名尾部的“s”都不发音 625
法国以不发音的辅音字母“t”结尾的地名例举(以城镇和其他居民点名为例) 627
说“…维尔(-ville)” 628
外国地名应采取习惯译法 630
既不是“博班堡”,也不应译为“贝利兰梅尔”岛 631
第十三卷 欧洲地名(五)西南欧地名· 634
南欧地名·东南欧地名 634
第一目 西南欧地名 634
西班牙以“Guada-”(瓜达)和“Guadi-”(瓜迪)起首的河流名 634
应称“坎塔布里”山脉 635
国名复杂的小国——安道尔[附图] 636
第二目 南欧地名 638
意大利语中没有字母“Y” 638
罗马帝国几个带“Cis-”字样的省名 639
意大利某些地名的英语惯用名同原名的差异 641
关于罗马得名的几种解释和传说 642
罗马城名的多种变化 643
“永恒之城”及其他 644
到底是“Ape…”还是“Appe…” 646
“日内瓦”与“热那亚”是孪生地名吗 647
用不着全译的地名——撒丁 648
“风神群岛”和“沃土群岛”[附图] 649
维纳斯的配偶与乌尔卡诺火山的得名 650
第三目 东南欧地名(一) 652
卡什特拉·里维耶拉——“城堡海滨” 652
欧洲现有的唯一“并立双成分国名”——波斯尼亚和黑塞哥维那 653
萨拉热窝得名古今谈 654
简说“-evo” 655
历史地名“南斯拉夫”,旧译及其他[附图] 657
Belgrade还是Beograd 659
说说“马其顿” 660
“阿尔巴尼亚”何义 662
第四目 东南欧地名(二) 663
“Greece”和“希腊” 663
希腊语数词和地名 664
说“polis(波利斯)” 666
太阳、太阳神及由此而来的地名 669
伯罗奔尼撒半岛的得名和希腊神话 670
名城雅典和女神雅典娜 672
马拉松——世界超长距离赛跑据以命名的地方 672
不宜再译称“多德卡尼斯”,也并非仅仅一座岛 674
并不是奥林匹“克”[附图] 675
“脖子”、地峡及其他有关地名 678
第十四卷 非洲地名(一)全非地名· 682
西非地名·中部非洲地名 682
第一目 非洲地名一般 682
从“利比亚”到“阿非利加” 682
尼罗河名称种种话今昔[附图] 683
说“ain” 685
第二目 北非地名 687
“马格里布”今昔解 687
并不是欧洲人都把摩洛哥称为Morocco 689
既名“休达”,也叫“塞卜泰” 689
“西撒”和“西萨” 691
Spanish Sahara和Western Sahara 693
第三目 西非地名 695
新国家的诞生和古国名的重生 695
“几内亚”到底是什么意思 696
过去的三个几内亚地区,今天的三个几内亚国家[附图] 698
佛得角——“绿角”[附图] 700
尼日尔河河名的历史溯源 701
象牙海岸=科特迪瓦=象牙海岸 702
第四目 中部非洲地名 704
又叫“安诺本岛”了 704
乍得湖和乍得,马拉维湖和马拉维 705
中非·中非共和国;南非·南非共和国 706
刚果民主共和国国名百年六变 707
刚果民主共和国“……维尔”型地名的“覆灭” 710
第十五卷 非洲地名(二)东非地名·南部非洲地名 714
第一目 东非地名 714
表示王位的“苏丹”和用作地名的“苏丹” 714
自然地理上的“苏丹”和政治地理上的“苏丹”[附图] 716
从“阿比西尼亚”说到“埃塞俄比亚” 717
Addis Ababa,还是Addis Abeba? 718
它也叫“盐湖” 720
词形最多的首都名 721
索马里和它的“当心角” 722
“月亮山”鲁文佐里 723
第二目 南部非洲地名 724
“南部非洲”的狭义、广义和最广义 724
马达加斯加的地名更改[附图] 725
葡属殖民地诸地名今昔谈 727
津巴布韦首都更换新名 728
更多的非洲国家更换首都名称 729
外语地名第一个字母必须大写 730
世界唯一来自沙漠名的国名 731
“卡普里维地带”,由来与得名[附图] 732
第十六卷 大洋洲地名 736
第一目 大洋洲地名一般 736
关于大洋洲原名的来历及其含义 736
第二目 澳大拉西亚地名 738
“澳大拉西亚”及其指称范围 738
澳大利亚(Australia)一名的来龙去脉 739
澳大利亚的“叠字(叠词)”地名 742
澳大利亚原住民族语言中的“动物地名” 744
“大袋鼠岛” 746
“去了又折回来” 747
澳大利亚大陆的最东端——拜伦角 748
科斯丘什科其人和据他命名的“科西阿斯科峰” 748
“新金山”到底指哪个城市而言 750
“新西兰”到底从哪个地名演变而来 751
毛利人·毛利语·毛利语地名 753
新西兰的长地名 755
“对蹠地”和“‘对蹠(地)’群岛” 756
第三目 大洋洲其他地区地名 758
大洋洲的三个“…尼西亚”(-nesia)”地名[附图] 758
“美拉尼西亚”,其义、其境 760
以探险家塔斯曼命名的地名有多少 761
“萨摩亚”和“航海者群岛” 762
还有“新赫布里底群岛”吗? 763
有“桑威奇群岛”吗? 764
中途岛不是一“岛”是“群岛” 766
“岛其名、群岛其实”的地名实例 767
不是“社会”群岛而是“学会”群岛 767
到底是“侯爵群岛”,还是“侯爵夫人群岛” 768
帕果帕果,不读“帕果帕果” 769
第十七卷 美洲地名(一)全美洲·北美洲北部地名 772
第一目 全美洲地名一般 772
亚美利哥·维斯普奇其人及美洲的得名 772
第二目 加拿大地名 773
Montréal和Montreal 773
努纳武特[附图] 777
加拿大西北部两个有趣的爱斯基摩语(伊努伊特语)地名 779
“纽芬兰”与“芬兰”毫无关系 780
“纽芬兰岛”和“纽芬兰省” 782
第三目 美国地名 783
美国国名古今谈 783
美国的两个诨名 785
美国的一级政区“州”,原名并非都称“state” 786
美国州名汇释[附图] 787
美国某些州曾经另有他名 795
一州三名哪个对 796
美国有“犹太州”吗? 798
不易理解、难以言传的美国各州别号 799
美国各州别号试译 800
美国的一个准地名——“阳光地带”[附图] 807
美国人喜欢以女性名给地名命名 808
美国以“顿(-ton)”和“敦(-town)”结尾的地名 810
从“SANSAN”说到“MEGALOPOLIS” 812
美国的一个长地名 814
世界唯一带感叹号“!”的城市名 815
“大西洋城”还是“大洋城” 817
大西洋城的众多绰(别)号 818
美国前后用过7个名字的城镇 819
由七个元音字母连在一起构成的地名 819
根本不临海的“海峡城” 820
天下“圣地亚哥”岂仅4个! 821
不愧称为“石油城” 822
布法罗(Buffalo)并不是“水牛城” 823
既不宜译为“凤凰城”,也不是誉称为“凤凰城” 824
还是用“旧金山”好 825
美国有“莫扎维”沙漠吗? 826
“死谷”的名与实 826
美国的“岱斯谷”何处寻 827
含有连续三个同样元音字母的地名 828
淘金热与地名 829
第十八卷 美洲地名(二)北美洲南部 832
(拉丁美洲北部)地名 832
第一目 北美洲南部(拉丁美洲北部)地名一般 832
从“拉丁”说到“拉丁美洲”[附图] 832
“中美洲”和“中部美洲”的对话 834
拉丁美洲的一些含官衔、职衔的地名 837
第二目 墨西哥地名 840
墨西哥的国名全称之争 840
此“合众国”,非彼“合众国” 841
“我不懂得你的意思”半岛 842
毫无名气的西沙尔港和大有名气的西沙尔麻 842
第三目 中美洲地名 844
哥斯达黎加首都名,何以要从“圣约瑟”改译为“圣何塞” 844
第四目 加勒比地区地名 845
加勒比名称种种 845
“向风群岛”和“背风群岛”异同释 846
牙买加名称种种 848
埃斯帕尼奥拉岛——“小西班牙” 849
不应译为“露西亚”或“圣露西亚” 850
“西班牙城”和“西班牙港” 851
同名,还是不同名 852
能区别开的中译外国地名,别再任其混同下去 854
圣马丁,和与其毫无关系的圣马丁岛 855
第十九卷 美洲地名(三)南美洲 858
(拉丁美洲中、南部)地名 858
第一目 南美洲北部(拉丁美洲中部)地名 858
赤道国和“赤道国”[附图] 858
既名“加拉帕戈斯群岛”,又是“哥伦布群岛” 860
是科迪勒拉山系,不是“高低爷儿丛山” 861
巴西国名几解 862
巴西的原名是怎样被弄混的 862
有“巴西利亚高原”吗 863
第二目 南美洲南部(拉丁美洲南部)地名 864
同源异形二地名——亚松森城和阿森松岛 864
与《鲁滨逊漂流记》有关的群岛 866
其实是“一帆风顺”,而不是“好天气” 867
马尔维纳斯群岛名称琐议[附图] 868
第二十卷 南极洲地名 872
南极·南极洲·南极大陆·南极地区[附图] 872
都说拥有南极半岛,但谁都不叫它“南极半岛” 875
关于“南奥克尼群岛”的名称注记 876