第一部 人文与娱乐 1
节庆篇 1
第1天:holidav,festival,vacation和节假日 1
第2天:carnival和“嘉年华” 2
第3天:和春节有关的词汇 3
第4天:中国重要节日的英译 4
第5天:英美重要节日的汉译 5
第6天:节日的祝福 6
第7天:礼仪祝词 7
第8天:欢乐的聚会 8
风俗篇 9
第9天:“国骂”与“洋骂” 9
第10天:“死”要怎么说? 10
第11天:委婉说法种种 11
第12天:语言不能百无禁忌 12
第13天:奇风异俗 13
第14天:婚礼上的套语 14
第15天:致谢和致歉 15
第16天:社交礼仪用语 16
婚恋篇 17
第17天:love,like,adore和“爱” 17
第18天:恋爱和失恋的几种表达 18
第19天:“相思”与“单相思”怎么翻译 19
第20天:marry与嫁娶,wedding与婚礼 20
第21天:Cupid:“爱情之箭”与“月下老人” 21
第22天:如何表达“相敬如宾”和“举案齐眉” 22
第23天:“分手”与“离婚”的译法 23
第24天:如何翻译“缘分”和“命中注定” 24
称谓篇 25
第25天:谦辞和敬辞 25
第26天:“四叔”要译成“fourth uncle”吗? 26
第27天:称谓中的情感色彩 27
第28天:名字种种 28
第29天:商务英语书信中的称谓 29
第30天:英汉人名的互译 30
第31天:约定俗成的人名翻译 31
第32天:文学作品中的人名翻译 32
娱乐篇 33
第33天:极限运动刺激无限 33
第34天:一起开party 34
第35天:关注Grammy Awards 35
第36天:带您去amusement park 36
第37天:从play说儿时的游戏 34
第38天:Hip-Hop——嘻哈文化 38
第39天:从“bar”说开去 39
第40天:mahjong与扑克 40
第41天:大话健身 41
时尚篇 42
第42天:靓丽的hairdo自己do 42
第43天:SOHO族与丁克家庭 43
第4天:“模特”是model,“T台”不是T-stage 44
第45天:从gene到meme 45
第46天:bikini,bare midriff&miniskirt 46
第47天:新型生活方式的汉译 47
第48天:手机:GSM、CDMA与GPRS 48
第49天:从green food谈饮食新时尚 49
第50天:卡通与漫画 50
美容篇 51
第51天:化妆五部曲(之一) 51
第52天:化妆五部曲(之二) 52
第53天:一起感受spa的魅力 53
第54天:美容饮料:yogurt 54
第55天:整容:face-liftor cosmetic surgery? 55
第56天:bath=沐浴,足浴=footbath? 56
第57天:“面膜”高手 57
第58天:“霜”“乳”“液”的译法 58
服饰篇 59
第59天:“cheongsam”的由来与特点 59
第60天:领带和领结都译为“tie”吗? 60
第61天:由collar想到的 61
第62天:与“衣裤”有关的习语翻译 62
第63天:让unmentionables揭开面纱 63
第64天:accessories与女装的不解之缘 64
第65天:从skin到second skin 65
第66天:民族服饰 66
影视篇 67
第67天:国际电影节知多少 67
第68天:星光灿烂奥斯卡 68
第69天:《魂断蓝桥》和Waterloo Bridge 69
第70天:蓝色的“黄色电影” 70
第71天:多彩的电影世界 71
第72天:电影诞生的地方 72
第73天:中央电视台部分栏目英译 73
第74天:有关电视的常用词汇 74
第75天:从回译看中国电影名的英译 75
体育篇 76
第76天:“梦七队”怎么译?——选手组合昵称的翻译趣谈 76
第77天:NBA球队译名趣谈 77
第78天:NBA术语新词选译 78
第79天:奥运项目名称的英汉翻译 79
第80天:北京奥运会口号英译——直译又何妨 80
第81天:国内足球新词英译 81
第82天:欧洲五大联赛及球队译名种种 82
第83天:体育相关的成语翻译 83
健康篇 84
第84天:病人的问题 84
第85天:怎样描述病症 85
第86天:Did you have a bowel movement? 86
第87天:各种各样的医院和科室 87
第88天:SARS别再来 88
第89天:传染病的各种说法 89
第90天:亚健康、综合征及其他 90
第91天:The Beginning of Life 91
饮食篇 92
第92天:饮食文化中的实指数字处理 92
第93天:饮食文化中的虚指数字处理 93
第94天:如何翻译烹调前的准备工作 94
第95天:烹调手艺译法 95
第96天:餐桌上的菜名与翻译 96
第97天:茶与tea 97
第98天:“Coca-Cola”和“可口可乐” 98
第99天:“粽子”翻译的启示 99
第100天:从“元宵”的翻译谈起 100
家居篇 101
第101天:不可小觑bedding 101
第102天:各种空调粉墨登场 102
第103天:细说electrical home appliances 103
第104天:眼花缭乱的forks,knives & spoons 104
第105天:用中国特色的handicrafts点缀家园 105
第106天:家居生活中flower的妙用 106
第107天:如若sofa是沙发,armchair又为何物? 107
第108天:study里的西洋镜 108
旅游篇 109
第109天:tour,trip,travel和旅游 109
第110天:饭店宾馆的几种表达 110
第111天:酒店用语的译法 111
第112天:关于名胜古迹 112
第113天:guide:导游,路标,旅游手册 113
第114天:旅途景色:表达与译法 114
第115天:“美食节”不可直译为“Beautiful Food Festival” 115
第116天:译出“民族特色”与“文化内涵” 116
第二部 教育与职业 117
教育篇 117
第117天:素质教育与应试教育 117
第118天:专业:不同的语境,不同的译法 118
第119天:关于examination 119
第120天:degree和学位 120
第121天:文科、理科怎么翻译 121
第122天:scholarship,fellowship,exhibition和“奖学金” 122
第123天:必修课和选修课的译法 123
第124天:教育与education:常用语的译法 124
校园篇 125
第125天:date与appointment 125
第126天:个人素质表达知多少?(上) 126
第127天:个人素质表达知多少?(下) 127
第128天:关于“缘”的表达 128
第129天:校园英语知多少? 129
第130天:学生活动及职务表达 130
第131天:一些英语考试的简称及全称 131
第132天:英语“吵架”怎么吵? 132
新闻篇 133
第133天:英美报刊大会合 133
第134天:中国报纸的英文名 134
第135天:世界各国的通讯社 135
第136天:“拍拍垃圾”和记者种种 136
第137天:新闻来源的英语表达 137
第138天:报纸上的“ear”是“耳朵”吗? 138
第139天:news:north+east+west+south 139
第140天:英语广告语译例赏析 140
文学篇 141
第141天:名著名称的译例介绍 141
第142天:外貌描写的汉英表达 142
第143天:“romantic”有时并不浪漫 143
第144天:从“青梅竹马”想到的 144
第145天:“痴”:译法随含义改变 145
第146天:一个“美丽”,数种译法 146
第147天:“寻寻觅觅”:汉语诗文的英译举例 147
第148天:汉语四字格的灵活运用 148
神话篇 149
第149天:“神话”与“academy” 149
第150天:“朱庇特”与“宙斯” 150
第151天:八大行星与神话传说 151
第152天:十二星座及其保护神的英文名 152
第153天:《西游记》人物之英译 153
第154天:希腊神话与英语词汇 154
第155天:星期的命名与神话 155
第156天:中国的12生肖及其英文译法 156
经典篇 157
第157天:《飘》:郝思嘉的肖像描写 157
第158天:《汤姆·索亚历险记》:美好的童真 158
第159天:《论真理》:凌绝顶 览众山 159
第160天:《假如给我三天光明》:珍惜生命 热爱生活 160
第161天:《狗·猫·鼠》:虎与猫的一段宿怨 161
第162天:《孔雀东南飞》:五里一徘徊 162
第163天:《诗经》:昔我往矣,杨柳依依 163
第164天:《好了歌》:好便是了,了便是好 164
修辞篇 165
第165天:“像”与“like” 165
第166天:“as...as...”的译法 166
第167天:暗喻的翻译 167
第168天:“道是无晴却有晴”——双关的译法 168
第169天:deafening silence是有声还是无声? 169
第170天:翻译中的押韵 170
第171天:“T-square”和“丁字尺” 171
第172天:“知否?知否?应是绿肥红瘦!” 172
情感篇 173
第173天:英语中怎么笑? 173
第174天:哭的译法有多少种? 174
第175天:“笑道”一定要译成“smiled and said”吗? 175
第176天:laugh one's way into...该如何翻译? 176
第177天:愤怒与成语翻译 177
第178天:悲哀与翻译中的词性转换 178
第179天:看王熙凤如何用英语骂人? 179
第180天:《红楼梦》中的喜怒哀乐 180
新词篇 181
第181天:从“三个代表”看时政新词翻译 181
第182天:从“招商引资”看经贸新词翻译 182
第183天:从“人体克隆”看科技新词翻译 183
第184天:从“民办公助”看教育新词翻译 184
第185天:从“两弹一星”看军事新词翻译 185
第186天:从“电脑征婚”看婚恋新词翻译 186
第187天:从“生态工程”看环保新词翻译 187
第188天:从“亚健康”看医疗新词翻译 188
第189天:从“帅呆了”看口语新词翻译 189
习语篇 190
第190天:谚语翻译应求简洁 190
第191天:谚语中It is...that...句型的正确翻译 191
第192天:“炒鱿鱼”译法种种 192
第193天:从“小意思”的翻译谈起 193
第194天:谚语里的典故怎么办? 194
第195天:对等成语一瞥 195
第196天:肉包子变骨头:歇后语英译漫谈 196
第197天:eat one's words就是“食言”吗? 197
音乐篇 198
第198天:对“马”弹琴的DJ 198
第199天:face the music:享受音乐不容易 199
第200天:“卡拉OK”与OK无关 200
第201天:MTV及其他 201
第202天:“随机应变”的英国国歌 202
第203天:音调翻译ABC 203
第204天:pop music十大流派译名总汇 204
第205天:《月光奏鸣曲》怎么翻译? 205
第206天:一言一字总关情:英文歌曲曲名翻译浅谈 206
艺术篇 207
第207天:“拍照”“冲印”“放大”等摄影词汇的翻译 207
第208天:名画名画:有画有名 208
第209天:school与“画派” 209
第210天:我有水墨,你有水粉 210
第211天:精雕细刻的雕塑翻译 211
第212天:绘画必备:笔墨纸砚 212
声色篇 213
第213天:colorful colors 213
第214天:“黑”“白”分明 214
第215天:yellow book≠黄色书刊 215
第216天:红眼睛vs绿眼睛 216
第217天:“红楼”分外红 217
第218天:英语拟声词的音义联想 218
第219天:老虎roar,狗bark,鸭子quack 219
第220天:老外的感叹 220
名片篇 221
第221天:“员”与“师”的英译 221
第222天:副职的各种英译 222
第223天:不一样的“大学” 223
第224天:President一定是总统吗? 224
第225天:机构名称如何翻译? 225
第226天:“楼”“堂”“馆”“所”的英译 226
第227天:是“200Huai Hai Middle Road”还是“No.200 Huai Hai Zhong Lu”? 227
第228天:名片上的缩略语 228
职业篇 229
第229天:“engineer”与“collar” 229
第230天:“失业”种种谈 230
第231天:“收入”种种 231
第232天:“下岗”与“layoff” 232
第233天:多样化的“炒鱿鱼” 233
第234天:英美“大学教师”种种 234
第235天:英语工作职业词汇琐谈 235
第236天:职务职称翻译琐谈 236
第三部 科技与自然 237
科技篇 237
第237天:“克隆车”可以译成clone car吗?——谈科技术语的隐语翻译 237
第238天:“图”的说法种种 238
第239天:“勇气号”与“机遇号”:——“火星探测计划”关键术语的翻译 239
第240天:SARS也可以develop吗?——看develop一词在科技英语中的翻译 240
第241天:此“鸟”非彼“鸟”——科技翻译中的意义转移现象趣谈 241
第242天:从“神五”到“嫦娥”——看外电对中国太空计划的报道 242
第243天:可以从上面“支撑”吗? 243
第244天:克隆技术相关知识的翻译 244
第245天:人类基因图谱工程(HGP) 245
电脑篇 246
第246天:cyber-与“网”相关翻译 246
第247天:hacker vs cracker——为黑客平反 247
第248天:电脑操作系统相关翻译 248
第249天:电脑术语“旧词新用”的翻译 249
第250天:反病毒和防病毒,哪个更确切? 250
第251天:互联网还是因特网?内联网还是内特网? 251
第252天:如何翻译“电脑”一词? 252
第253天:网络术语中“客”的翻译 253
传媒篇 254
第254天:“IT”岂能如此用法? 254
第255天:VCD等数码产品缩略语的翻译 255
第256天:高清晰度电视相关翻译 256
第257天:如何翻译virtual reality一词? 257
第258天:手机流行术语翻译 258
第259天:信息高速公路相关术语的翻译 259
第260天:以“信息化”为例看“……化”之英译 260
交通篇 261
第261天:bus=巴士吗? 261
第262天:公交工具和公交术语 262
第263天:新型交通工具的译法 263
第264天:vehicle一词怎么译? 264
第265天:communication,transport和transportation 265
第266天:不能一“路”到底 266
第267天:月票、年票、站台票、半票 267
第268天:红灯、绿灯、黄灯 268
汽车篇 269
第269天:“轿车”到底是什么车? 269
第270天:“我的汽车坏了”怎么说? 270
第271天:F1赛车术语翻译 271
第272天:磁悬浮列车相关翻译 272
第273天:具有中国特色的“车”的翻译趣谈 273
第274天:漫谈汽车品牌定名与定位 274
第275天:汽车部件术语的翻译 275
第276天:车名翻译的本土化 276
天气篇 277
第277天:气象和天气 277
第278天:climate:须与weather区分开来 278
第279天:weather:应用与译法 279
第280天:关于季节 280
第281天:阴晴雨雪 281
第282天:astronomy和天文用语 282
第283天:warm和hot,cool和cold 283
第284天:从“人工降雨”的译法说起 284
农事篇 285
第285天:“二十四节气”及其英译 285
第286天:“农具”英语表达知多少? 286
第287天:houses and homes in the country 287
第288天:常见农作物英语表达一览 288
第289天:惊蛰时分惊动谁? 289
第290天:九种蔬菜的翻译 290
第291天:农业生产的英语表达知多少? 291
第292天:中国乡村厨房用品一览 292
建筑篇 293
第293天:砖是砖,瓦是瓦 293
第294天:拙政园的笔墨官司 294
第295天:金砖也有假冒的? 295
第296天:故宫建筑群翻译举隅 296
第297天:闲话西方人的“住房”词语 297
第298天:“贵宾休息室”还是“贵宾厕所” 298
第299天:厕所琐谈 299
第300天:“监理”英译管窥 300
第301天:住宅广告常见缩写词的含义 301
财经篇 302
第302天:常用股市用语英汉对照 302
第303天:各种各样的“费用”之英语表达 303
第304天:各种各样的“公司” 304
第305天:外贸英语函电中的“感谢”知多少? 305
第306天:西方名人眼中的“财富” 306
第307天:银行名称知多少? 307
第308天:英语谚语与“钱” 308
第309天:一些有趣的经济术语 309
军事篇 310
第310天:与war有关的词语 310
第311天:汉英武器装备术语一瞥 311
第312天:核武器与不扩散核武器条约 312
第313天:英美军衔的翻译 313
第314天:“军事家”是militarist吗? 314
第315天:世界军种、兵种一览 315
第316天:海湾战争报道一瞥 316
第317天:恐怖主义与反恐战争 317
法律篇 318
第318天:监狱和入狱 318
第319天:打官司种种 319
第320天:legal,lawful,legitimate,licit辨析 320
第321天:犯罪、罪犯与犯罪组织 321
第322天:“律师”及其他 322
第323天:英语中表示“法律”的词语 323
第324天:立法制度和立法程序 324
第325天:英语诉讼庭审词语举隅 325
历史篇 326
第326天:书写“历史”的词汇 326
第327天:浅析historical与historic 327
第328天:特殊历史人物的特殊译名 328
第329天:历史事件的翻译 329
第330天:关于历史的妙语 330
第331天:中国历史年代的英译 331
第332天:科举制度与官僚制度的英译 332
第333天:四大古文明的历史常识 333
宗教篇 334
第334天:寺院、庙宇、教堂种种 334
第335天:主要宗教及教派 335
第336天:宗教圣地与朝圣之旅 336
第337天:《圣经》与英语文化 337
第338天:儒、道、佛与中国人的思想 338
第339天:祭祖、烧香、拜佛、求仙 339
第340天:英语中有关god的词语 340
第341天:圣人和封圣 341
地理篇 342
第342天:外来地名汉译必备 342
第343天:汉语地名英译须知 343
第344天:少数民族语言地名的翻译 344
第345天:港澳台等地区地名的翻译 345
第346天:地名何时意译为好? 346
第347天:时区与时差 347
第348天:东洋、西洋、南洋、北洋 348
第349天:南方与北方 349
动物篇 350
第350天:比喻中的动物 350
第351天:典故中的动物 351
第352天:貌合神离的动物 352
第353天:“当心,门外有狗!” 353
第354天:龙的传译 354
第355天:牛马不如,狮虎争霸 355
第356天:伤脑筋的动物“群” 356
第357天:动物雌雄如何分? 357
植物篇 358
第358天:成语中的植物 358
第359天:语言中的“the apple of the eye” 359
第360天:中外花卉媲美 360
第361天:玫瑰,蔷薇,月季和rose 361
第362天:“蟾宫折桂”和“桂冠诗人” 362
第363天:vegetable的派生词 363
第364天:竹子与bamboo孰美? 364
第365天:花草与女子 365
参考答案 366