《外语·翻译·文化》PDF下载

  • 购买积分:9 如何计算积分?
  • 作  者:杜争鸣著
  • 出 版 社:南京:东南大学出版社
  • 出版年份:2006
  • ISBN:7564105798
  • 页数:193 页
图书介绍:本书是对第二语言学习规律和学习条件的系统阐述,分别论述了二语习得理论、行为主义论与二语习得、文化习理论、输入论、信息处理论、连接论、对话论、活动论等,并对二语习得进行了综述与展望。

第一编 外语教学与文化、翻译 3

大学外语阅读难度问题初探——关于外语理解与文化知识的最初思考 3

中国英语问题及其他 8

世界英语语境与中国英语中的语言与文化教育 26

外语教学与翻译刍议 43

第二编 翻译中的文化与文化中的翻译 53

论意译,直译,不译的社会语言学与跨文化交际涵义 53

在语言翻译、话语转型与文化诠释之间选择——关于《孙子兵法传世典藏本》前言英译的思考 62

诗词翻译中的文化增译例谈 74

“花窗”的“空间”与“文化空缺”——通过“花窗”英译个案看文化空缺填补的原则与方法 81

是谁准备了这盛大的晚宴?——“隐形的译者”与“中国化”的美国前总统尼克松 89

第三编 翻译的语言与翻译的话语 105

语言节奏与翻译 105

连贯与文体:关于英汉语篇翻译中的交际力度问题 111

诗歌翻译中的“形式对等”与话语对应——兼与黄国文教授商榷《天净沙·秋思》英译 122

一部学术精华,几个翻译问题——《结构功能语言学》(序)翻译中的可改进之处 137

从苏州大学校训中英文管窥中英互译原理 147

“月落乌啼霜满天”——汪榕培先生译诗访谈——汪榕培先生译《枫桥夜泊》全程实录 151

散文如歌——例谈抒情散文韵味的翻译保留 162

第四编 口译的语言理解与语言技巧 173

英汉同声传译中的“断点”浅议 173

同声传译中的“等待”——一个值得商榷的问题 178

汉英同声传译的时差控制与文体变化 189