《对比语义学与翻译》PDF下载

  • 购买积分:11 如何计算积分?
  • 作  者:王秉钦著
  • 出 版 社:天津:南开大学出版社
  • 出版年份:2008
  • ISBN:9787310029228
  • 页数:300 页
图书介绍:本书是现代语义学基本理论和对比语义学基本语义范畴为中心命题,以语义深层对比为基本方法,以俄汉为语言材料,揭示语义学、对比语义学与翻译理论之间内在联系的规律性,运用语言学“三个平面”理论和句子语义学基本原理,探讨某些句法结构与翻译问题。

上篇 3

第一章 语义学、对比语义学与翻译理论 3

第一节 语义学研究的历史与现状 3

第二节 关于对比语义学与翻译理论 10

第三节 关于语义学与翻译研究的对象 16

第二章 语义三角形理论与翻译三角形理论 21

第一节 关于“语义三角形”与“语义梯形” 21

第二节 关于“翻译三角形” 27

第三章 语义结构类型与语义变体类型 41

第一节 语义结构类型与翻译 41

第二节 语义变体类型与翻译 50

第四章 语义场理论与语义范畴转化类型 67

第一节 语义场理论与翻译 67

第二节 语义范畴转化类型与翻译形象转换 82

参考资料:语义场理论在词典学中的应用 92

第五章 语义变化类型与翻译——苏联解体前后俄语词汇发展变化趋势 95

第一节 新词(新义)扩大的趋势 95

第二节 历史词的倒行逆“势” 107

第三节 新外来词风行的优势 110

参考资料一:外来词的另类:关于“回译词” 120

参考资料二:苏联解体后俄语语法等方面的变化 122

中篇 129

第六章 称谓语义范畴比较与翻译 129

第一节 中西称谓比较 129

第二节 称谓隐性层次与翻译基本方法 138

第七章 数的语义范畴比较与翻译 153

第一节 东西方数字“神化”比较 153

第二节 数的语义模糊性与翻译 159

第八章 委婉语义范畴比较与翻译 171

第一节 委婉语及其功能与翻译 171

第二节 委婉语的语义特征与翻译 179

第三节 新委婉词语的产生与时代 183

第九章 颜色语义范畴比较与翻译 187

第一节 汉语颜色词的历史 187

第二节 中西颜色词历时和共时比较 188

第三节 颜色观与时代 195

下篇 207

第十章 篇章翻译研究(一)——篇章翻译基础 207

第一节 篇章翻译“七字说” 207

第二节 段旨与篇章翻译 211

第三节 文脉与篇章翻译 216

第四节 层次与篇章翻译 218

第五节 段落特点与篇章翻译 224

第十一章 篇章翻译研究(二)——篇章翻译艺术 231

第一节 文声:节奏及其运用 231

第二节 文境:意境及其传达 234

第三节 文品:风格及其再现 236

第十二章 若干语义句法结构与翻译 241

第一节 虚词实体化结构与翻译 242

第二节 直线性组织法与翻译 244

第三节 错合结构与翻译 247

第四节 重指结构、提复结构与翻译 251

第十三章 快速阅读(速读)与翻译 259

第一节 阅读速度与传统阅读 260

第二节 速读的基本方法 261

第三节 科技作品的结构特点与速读变译 263

第四节 科学的变译法 266

后记 271

附录 273

一、读《对比语义学与翻译》&张后尘 273

二、俄国著名翻译家柳比莫夫的翻译思想 277

三、俄语元音交替的历史和发展 283

主要参考文献 297