《实用英汉互译教程》PDF下载

  • 购买积分:11 如何计算积分?
  • 作  者:李颖玉,郭继荣主编
  • 出 版 社:西安:西安交通大学出版社
  • 出版年份:2008
  • ISBN:756052561X
  • 页数:287 页
图书介绍:本书针对研究生在英汉互译时遇到的实际问题和社会中高级职员的英语翻译能力需求,进行了较为系统的理论阐述与实践指导,理论与实践相结合紧密。

第一部分 翻译理论与方法 1

第一章 翻译基础知识 1

第一节 翻译的内涵 1

第二节 翻译的标准 4

第三节 提高翻译水平的条件 7

第四节 翻译与语篇 9

第五节 翻译理论的历史和现状 10

参考文献 18

思考题 19

第二章 英汉语言文化与翻译 20

第一节 词汇对比与翻译 20

第二节 句子对比与翻译 29

第三节 文化对比与翻译 33

第四节 辞格对比与翻译 36

参考文献 46

练习题 46

第三章 翻译常用技巧 51

第一节 选义与选词 51

第二节 翻译的基本技巧 55

第三节 长难句翻译 71

参考文献 78

练习题 79

第四章 翻译中的常见错误 85

第一节 误译的原因 85

第二节 常见误译类型例析 86

参考文献 107

练习题 108

第五章 翻译练习方法 111

第一节 翻译练习中应注意的问题 111

第二节 句子和篇章的英汉互译 113

第三节 译本对比研究 115

第四节 回译 122

参考文献 125

练习题 126

第六章 翻译测试 129

第一节 必要性和可行性 129

第二节 翻译测试的要求 130

第三节 翻译测试的基本题型 131

第四节 翻译资格证书 140

参考文献 144

练习题 145

第二部分 实用翻译 146

第七章 科技翻译 146

第一节 概述 146

第二节 科技翻译技巧 151

第三节 科技论文摘要的翻译 165

参考文献 169

练习题 169

第八章 商务翻译 172

第一节 企业名称的翻译 172

第二节 商务信函的翻译 176

第三节 合同的翻译 180

参考文献 184

练习题 185

第九章 旅游翻译 187

第一节 旅游翻译的基本方法 187

第二节 旅游翻译中的技巧 189

第三节 旅游翻译中应该特别注意的问题 196

参考文献 198

练习题 198

第三部分 知识与技能拓展 201

第十章 计算机辅助翻译及应用 201

第一节 机器翻译简介 201

第二节 常见翻译软件的使用和对比 204

第三节 网络环境下MAT的功能 208

参考文献 210

练习题 211

第十一章 变译理论与方法 213

第一节 概论 213

第二节 采摘精华——摘译 214

第三节 浓缩精华——缩译 220

参考文献 225

练习题 226

第十二章 口译基本理论与实路 230

第一节 口译基本知识 230

第二节 口译与笔记 234

第三节 口译基本方法 238

参考文献 245

练习题 246

APPENDIXE 250

翻译服务规范 250

翻译常用学习资料 259

英文论文摘要参考词语和句型 261

英汉译音表 264

参考答案 266

第二章 英汉语言文化对比与翻译 266

第三章 翻译常用技巧 268

第四章 翻译中的常见错误 273

第五章 翻译练习方法 275

第七章 科技翻译 276

第八章 商务翻译 278

第九章 旅游翻译 281

第十章 计算机辅助翻译及应用 283

第十一章 变译理论与方法 284

第十二章 口译基本理论与实践 285