《语序、词汇与翻译》PDF下载

  • 购买积分:11 如何计算积分?
  • 作  者:顾菊华著
  • 出 版 社:昆明:云南大学出版社
  • 出版年份:2007
  • ISBN:7811122928
  • 页数:288 页
图书介绍:本书是研究翻译理论与方法的专著,对翻译中的语序、词汇等翻译的难点作了深入的论述,并总结了翻译的技巧与方法。

上篇 语序与翻译 3

第一章 英语和汉语的对比 3

一 英语的主要特点 3

二 汉语的主要特点 4

三 英语的语序问题 4

四 汉语的语序问题 6

五 英语和汉语的异同 8

第二章 英汉定语语序对比及汉译 10

一 前置定语的语序及汉译 11

二 后置定语的语序及汉译 18

三 前置定语和后置定语的语序及汉译 25

四 定语从句的语序及汉译 32

第三章 英汉状语语序对比及汉译 40

一 句首式状语的语序及汉译 40

二 句中式状语的语序及汉译 55

三 句末式状语的语序及汉译 61

第四章 同位语的语序对比及汉译 78

一 限制性同位语的语序及汉译 79

二 非限制性同位语的语序及汉译 87

第五章 英汉独立语的语序对比及汉译 103

一 插入语的语序及汉译 103

二 感叹词的语序及汉译 113

三 称呼语的语序及汉译 116

四 拟声词的语序及汉译 119

第六章 倒装句的语序对比及汉译 121

一 倒装句的基本概念及其判断 121

二 语法倒装的语序及汉译 126

三 强调倒装的语序及汉译 138

第七章 被动句的语序对比及汉译 152

一 被动句的概念及基本类型 152

二 [SV]型被动句的语序及汉译 154

三 [SVO]型被动句的语序及汉译 161

四 [SVC]型被动句的语序及汉译 166

下篇 词汇与翻译 181

第八章 词汇与翻译 181

一 英语词义的特点 181

二 词义的选择 184

三 词义的引申 191

四 词义的转换 194

第九章 词类与句子成分的转换与翻译 201

一 词性的判断 201

二 词语的关联 203

三 句子成分的分析与判断 205

四 句子成分的转换 207

五 句子类型的转换 214

六 长句的理解与翻译 221

第十章 名词的理解与翻译 227

一 普通名词的理解与翻译 227

二 抽象名词的理解与翻译 228

三 专有名词的理解与翻译 231

四 机关名称的理解与翻译 239

第十一章 代词的理解与翻译 242

一 人称代词的理解与翻译 242

二 指示代词的理解与翻译 245

三 不定代词的理解与翻译 247

四 关系代词的理解与翻译 250

第十二章 形容词与副词的理解与翻译 253

一 形容词的理解与翻译 253

二 副词的理解与翻译 259

第十三章 介词的理解与翻译 261

一 表示地点介词的理解与翻译 261

二 表示时间介词的理解与翻译 267

三 表示原因介词的理解与翻译 268

四 表方式介词的理解与翻译 269

五 表示手段、工具介词的理解与翻译 269

六 表示目的、承受者、对象、目标介词的理解与翻译 269

七 表示伴随、具有介词的理解与翻译 270

第十四章 数词与数字的理解与翻译 271

一 倍数增加的理解与翻译 271

二 倍数减少的理解与翻译 276

三 数量增减的其他表示法的理解与翻译 278

四 不确定数字的理解与翻译 280

五 年代和百分数的理解与翻译 284

主要参考文献 287