《功能语言学与翻译研究:翻译质量评估模式建构》PDF下载

  • 购买积分:10 如何计算积分?
  • 作  者:司明柱著
  • 出 版 社:北京市:北京大学出版社
  • 出版年份:2007
  • ISBN:9787301127223
  • 页数:246 页
图书介绍:本书直面译学理论里的核心课题——翻译质量评估模式,在回顾与评述翻译评估研究现状和从 功能语言学视角对翻译的 本质认识和翻译质量概念认知等的基础上,根据 篇章语言学关于语篇属性, 功能语言学关于语言研究的语篇视角以及言语行为框架理论及其形式(语言)、功能和情景三个系统及其辩证关系的阐述出发,建构出基于汉英互译文本的翻译质量评估模式。

第一章 绪论 1

第一节 研究背景 1

第二节 研究范围 4

第三节 研究目的、研究问题、研究假设与可能的结果 6

第四节 研究思路和方法 8

第五节 研究性质和意义 9

第六节 本书结构 11

第二章 研究文献回顾与分析 13

第一节 引言 13

第二节 我国翻译批评研究述介 13

第三节 当代西方翻译批评研究代表性成果评介 17

第四节 系统功能语言学视角的翻译与翻译评估研究 25

第五节 小结 45

第三章 系统功能语言学述介 46

第一节 引言 46

第二节 言语行为框架及其形式、功能、情景间的互动关系 47

第三节 语言的三种元功能和相应的词汇—语法系统 48

第四节 语境类别 67

第五节 小结 81

第四章 言语交际所涉因素、语篇属性与翻译评估 83

第一节 引言 83

第二节 言语交际所涉因素分析 84

第三节 语篇属性 88

第四节 交际因素与语篇属性:殊途同归 91

第五节 对翻译与翻译评估的影响 92

第六节 小结 99

第五章 翻译过程的功能语言学阐释 100

第一节 引言 100

第二节 原文解构与阅读特征 101

第三节 关于译文语篇的重构 114

第四节 小结 118

第六章 翻译语篇质量评估模式建构 119

第一节 引言 119

第二节 功能语言学视野的翻译观、翻译质量观 119

第三节 语篇类型学理论及其对翻译评估的启发 120

第四节 功能语言学视角的翻译质量评估模式:程序和参数 135

第五节 小结 138

第七章 实证研究 140

第一节 引言 140

第二节 对信息类语篇——科普文章《蠋蝽》英译质量的评估 141

第三节 对表情类文本——小说《孔乙己》的英译语篇的质量评估 156

第四节 对感染类语篇——广告语篇英译质量评估 169

第五节 对英译汉文本的翻译质量评估 180

第六节 小结 185

第八章 对翻译质量评估模式的修正 187

第一节 引言 187

第二节 原有模式的缺陷 187

第三节 原有模式缺陷的根源 188

第四节 对模式的修正 192

第五节 关于修改模式的操作 194

第六节 小结 199

第九章 结论 200

第一节 引言 200

第二节 研究创新 201

第三节 对研究问题的回答 202

第四节 研究不足及今后的努力方向 203

参考文献 206

附录一:《孔乙己》及其英译文 221

附录二:《蠋蝽》及其英译文 230

附录三:人名译名对照表 233

附录四:英汉术语对照表 237

后记 243