第一部分 翻译概论 162
第一章 翻译概论 162
第一节 翻译的定义 162
第二节 翻译的标准 163
第三节 翻译的过程 164
第二部分 英译汉 168
第二章 英译汉的技巧 168
第一节 对等译法 168
第二节 重译法 170
第三节 增译法 178
第四节 减译法 188
第五节 词类转换法 200
第六节 分译法 212
第七节 正反译法 218
第八节 词序调整法 228
第九节 语态转换法 238
第三章 长句的翻译 247
第一节 英语长句的翻译 247
第二节 英语从句的翻译 255
第四章 科技英语的特点与翻译 270
第一节 科技英语词汇的特点与翻译 270
第二节 科技英语的句法特点与翻译 277
第五章 短文翻译练习 282
第三部分 汉译英 290
第六章 汉译英时需要注意的几个问题 290
第一节 深刻理解汉语,切忌望文生义 290
第二节 注意汉语与英语文化差异 294
第三节 从语法上仔细分析原文 296
第七章 汉译英的常用技巧 300
第一节 断句译法 300
第二节 合句译法 302
第三节 转句译法 305
第四节 换序译法 307
第五节 补全译法 312
第六节 缩句译法 314
第七节 转态译法 316
第八节 正反译法 318
第八章 短文翻译练习 320