第1章 绪论 1
1.1 研究对象 1
1.2 研究问题 3
1.3 研究方法与语料来源 4
1.4 本书的主要内容 6
1.5 本书的研究意义 8
第2章 《红楼梦》翻译研究综述 10
2.1 《红楼梦》翻译研究概况 10
2.2 《红楼梦》翻译研究现状分析 24
2.3 小结 27
第3章 元话语翻译研究综述 29
3.1 元话语概念 29
3.2 元话语分类 31
3.3 元话语研究现状 32
3.4 元话语翻译研究现状 35
第4章 《红楼梦》中的元话语“又”与其英译对比研究 39
4.1 “又”的研究综述 39
4.2 研究方法与研究问题 42
4.3 元话语分类的理论基础 43
4.4 《红楼梦》中的元话语“又”的功能分类 46
4.5 《红楼梦》中的元话语“又”的翻译描述 50
4.6 小结 61
第5章 《红楼梦》中的元话语“再”与其英译对比研究 63
5.1 “再”的研究综述 63
5.2 研究方法与研究问题 68
5.3 《红楼梦》中的元话语“再”的功能分类 69
5.4 《红楼梦》中的元话语“再”的翻译描述 76
5.5 小结 101
第6章 《红楼梦》中的元话语“才”与其英译对比研究 102
6.1 “才”的研究综述 102
6.2 研究方法与研究问题 106
6.3 《红楼梦》中的元话语“才”的功能分类 107
6.4 《红楼梦》中的元话语“才”的翻译描述 112
6.5 小结 122
第7章 《红楼梦》中的元话语“却”与其英译对比研究 124
7.1 “却”的研究综述 124
7.2 研究方法与研究问题 126
7.3 《红楼梦》中的元话语“却”的功能分类 127
7.4 《红楼梦》中的元话语“却”的翻译描述 134
7.5 小结 153
第8章 《红楼梦》中的元话语“原来”与其英译对比研究 155
8.1 “原来”研究综述 155
8.2 研究方法与研究问题 158
8.3 《红楼梦》中的元话语“原来”的功能分类 158
8.4 《红楼梦》中的元话语“原来”的翻译描述 165
8.5 小结 176
第9章 《红楼梦》中的元话语“从来”与其英译对比研究 177
9.1 “从来”的研究综述 177
9.2 研究方法与研究问题 180
9.3 《红楼梦》中的元话语“从来”的功能分类 181
9.4 《红楼梦》中的元话语“从来”在两个英译本中的翻译描述 183
9.5 小结 193
第10章 《红楼梦》中的元话语“就是”与其英译对比研究 194
10.1 “就是”的研究综述 194
10.2 研究方法与研究问题 198
10.3 《红楼梦》中的元话语“就是”的功能分类 199
10.4 《红楼梦》中的元话语“就是”在两个英译本中的翻译描述 206
10.5 小结 217
第11章 《红楼梦》中的元话语“只是”与其英译对比研究 219
11.1 “只是”的研究综述 219
11.2 研究方法与研究问题 222
11.3 《红楼梦》中的元话语“只是”的功能分类 222
11.4 《红楼梦》中的元话语“只是”在两个英译本中的翻译描述 228
11.5 小结 253
第12章 《红楼梦》中的元话语“不过”与其英译对比研究 254
12.1 “不过”的研究综述 254
12.2 研究方法与研究问题 257
12.3 《红楼梦》中的元话语“不过”的功能分类 257
12.4 《红楼梦》中的元话语“不过”在两个英译本中的翻译描述 262
12.5 小结 274
第13章 《红楼梦》中的元话语“我看”及其变体与其英译对比研究 275
13.1 “我看”的研究综述 275
13.2 研究方法与研究问题 277
13.3 《红楼梦》中的元话语“我看”及其变体的功能分类 278
13.4 《红楼梦》中的元话语“我看”及其变体在两个英译本中的翻译描述 280
13.5 小结 292
第14章 结语 294
14.1 本书的主要贡献 294
14.2 本书的主要结论 296
14.3 本书的主要不足 298
14.4 未来的研究方向 299
参考文献 301
致谢 332