第一章 绪论 1
第一节 选题缘起及理论背景 1
第二节 竺法护及其翻译佛经 15
第三节 研究意义、范围、方法、步骤及目标 19
第二章 竺法护译经视觉动词语义场研究(上) 27
第一节 竺法护译经视觉动词语义场描写 27
第二节 视觉动词语义场成员在中土文献中的历时描写 42
第三节 视觉动词语义场成员的语义分析 80
第三章 竺法护译经视觉动词语义场研究(下) 83
第一节 竺法护译经视觉动词语义场的义位组合能力描写 83
第二节 视觉动词语义场义位在中土文献中的组合能力描写 96
第三节 小结 117
第四章 竺法护译经听觉动词语义场研究 119
第一节 竺法护译经听觉动词语义场的描写 119
第二节 听觉动词语义场成员在中土文献中的历时演变描写 135
第三节 竺法护译经与魏晋中土文献中听觉动词语义场比较研究 161
第五章 竺法护译经其他感觉动词语义场研究 164
第一节 竺法护译经嗅觉动词语义场研究 164
第二节 竺法护译经味觉动词语义场研究 170
第三节 竺法护译经触觉动词语义场研究 177
第六章 结语 182
第一节 各感觉动词语义场成员的历时演变情况 182
第二节 感觉动词语义场演变的特点和原因 188
参考文献 195
语词索引 210
后记 215