《中华人民共和国涉外法规汇编 2003 中英文本》PDF下载

  • 购买积分:24 如何计算积分?
  • 作  者:中华人民共和国国务院法制办公室编
  • 出 版 社:北京:中国法制出版社
  • 出版年份:2005
  • ISBN:7800836479
  • 页数:929 页
图书介绍:

一、宪法类 2

国家机构 2

第十届全国人民代表大会第一次会议关于设立第十届全国人民代表大会专门委员会的决定 2

Decision of the First Session of the Tenth National People’s Congress onEstablishing Special Committees Under the Tenth National People’sCongress 3

第十届全国人民代表大会第一次会议关于第十届全国人民代表大会各专门委员会组成人员人选的表决办法 4

Measures of the First Session of the Tenth National People’s Congress forElecting the Component Members of the Special Committees Under theTenth National People’s Congress 5

第十届全国人民代表大会第一次会议关于国务院机构改革方案的决定 6

Decision of the First Session of the Tenth National People’s Congress on thePlan for Restructuring the State Council 7

第十届全国人民代表大会第一次会议选举和决定任命的办法 12

Measures for Election and Decision on Appointments for the First Session of the Tenth National People’s Congress 13

二、民法商法类 22

知识产权 22

中华人民共和国知识产权海关保护条例 22

Regulations of the People’s Republic of China on Customs Protection of Intellectual Property Rights 23

商法 36

中华人民共和国证券投资基金法 36

Law of the People’s Republic of China on Funds for Investment in Securities 37

三、行政法类 82

总类 82

中华人民共和国行政许可法 82

Administrative Permission Law of the People’s Republic of China 83

国防 122

民用运力国防动员条例 122

Regulations on National Defence Mobilization of Civil Transportation Resources 123

公安 148

中华人民共和国居民身份证法 148

Law of the People’s Republic of China on Resident Identity Cards 149

中华人民共和国道路交通安全法 160

Law of the People’s Republic of China on Road Traffic Safety 161

民政 212

城市生活无着的流浪乞讨人员救助管理办法 212

Measures for Administration of Relief of Destitute Vagrants and Beggars in Cities 213

婚姻登记条例 218

Regulations on Marriage Registration 219

司法行政 230

法律援助条例 230

Regulations on Legal Aid 231

教育 244

中华人民共和国中外合作办学条例 244

Regulations of the People’s Republic of China on Chinese-Foreign Cooperation in Running Schools 245

科学技术 274

国务院关于修改《国家科学技术奖励条例》的决定 274

Decision of the State Council on Amending the Regulations on State Science and Technology Awards 275

国家科学技术奖励条例 276

Regulations on State Science and Technology Awards 277

文化、体育 288

中华人民共和国文物保护法实施条例 288

Regulations for the Implementation of the Law of the People’s Republic of China on Protection of Cultural Relics 289

公共文化体育设施条例 318

Regulations on Public Cultural and Sports Facilities 319

卫生、计划生育 332

中华人民共和国中医药条例 332

Regulations of the People’s Republic of China on Traditional Chinese Medicine 333

突发公共卫生事件应急条例 350

Regulations on Preparedness for and Response to Emergent Public Health Hazards 351

医疗废物管理条例 374

Regulations on Management of Medical Wastes 375

乡村医生从业管理条例 398

Regulations on Administration of Practice of Village Doctors 399

城乡建设 416

物业管理条例 416

Regulations on Realty Management 417

建设工程安全生产管理条例 442

Regulations on Administration of Construction Safety 443

环境保护 476

中华人民共和国放射性污染防治法 476

Law of the People’s Republic of China on Prevention and Control of Radioactive Pollution 477

排污费征收使用管理条例 504

Regulations on Administration of Levy and Use of Pollutant Discharge Fee 505

四、经济法类 518

国有资产监管 518

企业国有资产监督管理暂行条例 518

Interim Regulations on Supervision and Management of State-owned Assets of Enterprises 519

金融 538

中华人民共和国银行业监督管理法 538

Law of the People’s Republic of China on Regulation of and Supervision over the Banking Industry 539

全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国中国人民银行法》的决定 558

Decision of the Standing Committee of the National People’s Congress on Amending the Law of the People’s Republic of China on the People’s Bank of China 559

中华人民共和国中国人民银行法 568

Law of the People’s Republic of China on the People’s Bank of China 569

全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国商业银行法》的决定 586

Decision of the Standing Committee of the National People’s Congress on Amending the Law of the People’s Republic of China on Commercial Banks 587

中华人民共和国商业银行法 600

Law of the People’s Republic of China on Commercial Banks 601

全国人民代表大会常务委员会关于中国银行业监督管理委员会履行原由中 国人民银行履行的监督管理职责的决定 636

Decision of the Standing Committee of the National People’s Congress on the Exercise of the Functions of Supervision and Control by the China Banking Regulatory Commission,Which Have Hitherto Been Exercised by the People’s Bank of China 637

国土资源 638

地质灾害防治条例 638

Regulations on Prevention and Control of Geological Disasters 639

交通 664

中华人民共和国港口法 664

Port Law of the People’s Republic of China 665

民航 690

通用航空飞行管制条例 690

Regulations on General Aviation Flight Control 691

农林牧渔 706

中华人民共和国渔业船舶检验条例 706

Regulations of the People’s Republic of China on Survey of Fishery Vessels 707

商业 722

中央储备粮管理条例 722

Regulations on Administration of Central Grain Reserves 723

海关 748

中华人民共和国海关关衔条例 748

Regulations of the People’s Republic of China on the Customs Ranks 749

海关关衔标志式样和佩带办法 758

Measures for Patterns and Ways of Wearing of Customs Rank Insignias 759

国务院关于修改《中华人民共和国海关对出口加工区监管的暂行办法》的决定 762

Decision of the State Council on Amending the Interim Measures of the Customs of the People’s Republic of China on Supervision and Control of Export Processing Areas 763

中华人民共和国海关对出口加工区监管的暂行办法 764

Interim Measures of the Customs of the People’s Republic of China on Supervision and Control of Export Processing Areas 765

中华人民共和国进出口关税条例 782

Regulations of the People’s Republic of China on Import and Export Duties 783

技术监督 812

中华人民共和国认证认可条例 812

Regulations of the People’s Republic of China on Certification and Accreditation 813

工商管理 840

无照经营查处取缔办法 840

Measures for Investigating,Dealing with and Banning Unlicensed Business Operations 841

五、社会法类 852

社会保险 852

工伤保险条例 852

Regulations on Work Injury Insurance 853

劳动保护 888

特种设备安全监察条例 888

Regulations on Safety Supervision of Special Equipment 889