第一章 修辞综述 1
第一节 修辞的性质与功能 1
第二节 修辞学的内容与分类 9
第三节 修辞学与其他学科的关系 13
第二章 翻译综述 24
第一节 翻译的定义与分类 24
第二节 翻译的过程与原则 31
第三节 翻译的主要方法 40
第三章 修辞与翻译的主要理论 58
第一节 修辞的主要理论 58
第二节 翻译的主要理论 71
第四章 英汉词汇修辞对比及翻译 94
第一节 英汉词汇修辞对比 94
第二节 英汉词汇修辞翻译 109
第五章 英汉句子修辞对比及翻译 118
第一节 英汉句子修辞对比 118
第二节 英汉句子修辞翻译 127
第六章 英汉语篇修辞对比及翻译 137
第一节 英汉语篇修辞对比 137
第二节 英汉语篇修辞翻译 150
第七章 英汉词语修辞格对比及翻译(一) 163
第一节 比喻 163
第二节 类比 171
第三节 借代 174
第四节 夸张 179
第八章 英汉词语修辞格对比及翻译(二) 184
第一节 通感 184
第二节 双关 188
第三节 委婉语 193
第四节 移就 203
第九章 英汉词语修辞格对比及翻译(三) 209
第一节 拟人 209
第二节 矛盾 214
第三节 反语 221
第四节 仿拟 225
第十章 英汉结构修辞格对比及翻译(一) 231
第一节 排比 231
第二节 对比 239
第三节 反复 246
第十一章 英汉结构修辞格对比及翻译(二) 253
第一节 倒装 253
第二节 修辞疑问句 260
第十二章 英汉音韵修辞格对比及翻译 267
第一节 拟声 267
第二节 头韵 275
第三节 尾韵 279
第四节 叠词 285
参考文献 291