第一部分 多语言主义 3
多语种多文化背景下的法言法语&毛里齐奥·戈蒂 3
让多语言主义在扩大后的欧盟发挥作用&苏珊·萨瑟维可 17
多语言法律的制定与适用:正本平等原则与次生翻译的价值&安格尼斯卡·多泽卡尔斯卡 40
第二部分 法律翻译与法律解释 53
欧盟的法律翻译:一个需要新路径的研究领域&安妮·利兹·基亚 53
何谓法律统一?——以等价词汇的概念为重点&黛安娜·扬科娃 80
合同与协议的翻译:基于语料库语言学视角的观察&卢西亚娜·卡瓦霍 92
单一语言与多种语言,或原则与应用:关于英语法律体系的语言多样性&鲁斯·莫里思 106
第三部分 法律话语与法庭话语 129
法庭判断:评估法庭话语中的参与者&克里斯·赫弗 129
法律语境中义务性情态动词“应当”的语言元素&依沃娜·维茨扎克-皮力西尔卡 167
19世纪罗马尼亚承揽合同:个案研究&伊万娜·科斯塔克 188
同中有异:欧共体成员国中的烟草健康警示&扬·霍瓦内茨 196
婚姻法的变革:宽容的语义&维克托·M·冈萨雷斯·鲁伊斯 212
第四部分 制定法解释 225
绘制法律知识图&安妮·瓦格纳 225
制定法解释的界限研究:兼评波兰最高法院解释刑法精选条款的进路&加洛斯罗·魏雷姆巴克 252
第五部分 警察访谈 265
(非)正式的重要性:警察访谈小孩的话语策略&乔治娜·海登 265
与加拿大土著和非土著犯罪嫌疑人进行警察访谈的定量分析与定性分析&洛娜·法登 291
第六部分 比较研究 313
中国法院判决书与美国法院判决书的比较分析&程乐、冼景炬 313
英国遗嘱和波兰遗嘱的宏观结构和语域&亚历山德拉·马图尔维斯卡 345
第七部分 商业名称的语言 359
丢失的标志:在欧洲多语环境中评估商标的显著性与描述性&理查德·L·克里奇 359
日本商标的形态句法结构及其显著性:商标语言分析的新模型&堀田修吾 367
第八部分 法律语言学 385
谋杀文本与殉难文本&苏珊·布莱克威尔、威廉·梅斯、杰斯·夏皮罗 385
思维密度作为作者身份的标记:初步研究&伯恩斯·库珀 403
语言与法律的课程内容以及法律解释&戈弗雷·A.斯蒂尔 419