《英汉翻译理论与实践》PDF下载

  • 购买积分:14 如何计算积分?
  • 作  者:毕秀英,张泽芬,张云霞主编
  • 出 版 社:成都:西南交通大学出版社
  • 出版年份:2008
  • ISBN:9787811049978
  • 页数:424 页
图书介绍:本书在介绍翻译理论的基础上,重点对各种翻译技巧加以探讨,通过英汉、汉英翻译实例讲解,拓宽了翻译的途径。

理论篇 1

第一章 概论 1

第一节 翻译的性质、方法和标准 1

第二节 可译性及可译性限度 4

第三节 中国传统译论中的美学命题 20

第二章 影响翻译质量的因素 25

第一节 译者的知识储备 25

第二节 译者的主体性 37

第三节 工具书的选择与使用 48

第四节 电子资源的利用 55

第三章 汉英语言对比 63

第一节 汉英文化差异 63

第二节 汉英词义差异 65

第三节 汉英短语对比 67

第四节 汉英句式差异 81

第五节 汉英语段比较 92

技巧篇 100

第四章 英汉翻译中词义的确立与表达 100

第一节 词语的基本对等与不对等 100

第二节 词语转换 103

第三节 增词法 109

第四节 减词法 115

第五节 正反译与反正译 122

第六节 词语的音译、意译、音译+意译、象译和零译 134

第五章 句法翻译 140

第一节 换序译法 140

第二节 断句译法 142

第三节 转句译法 144

第四节 合句译法 146

第五节 缩句译法 147

第六节 转态译法 149

第七节 无主句的译法 150

第八节 省略句的译法 152

第六章 成语翻译 157

第一节 英语成语汉译 157

第二节 汉语成语英译 159

第三节 翻译中汉语四字格的使用 162

第四节 翻译中英语成语的使用 165

第五节 谚语翻译 167

第六节 惯用语翻译 172

第七节 歇后语英译 175

第八节 俚语翻译 177

第七章 篇章翻译 181

第一节 衔接 181

第二节 连贯 182

第三节 意向性 184

第四节 英汉对照文章节选 186

第八章 修辞与翻译 191

第一节 修辞与语义 191

第二节 汉英修辞比较 208

第三节 英汉辞格翻译 219

第九章 不同文体的翻译 245

第一节 小说翻译 245

第二节 散文翻译 291

第三节 诗歌翻译 309

第四节 科技英语的特点与翻译 338

第五节 新闻英语翻译 343

第六节 广告翻译 376

第七节 商标翻译 382

第八节 菜谱翻译 387

练习参考答案 391

参考文献 419