第一章 对比语言学的基本概念 1
第一节 对比语言学的定义与分类 1
第二节 对比语言学的目的与意义 8
第三节 对比语言学的名称、起源和发展 9
第二章 对比语言学的一般理论与方法 13
第一节 语言的可比性 13
第二节 对比描述的基础和内容 20
第三节 对比语言材料的选择 24
第四节 对比研究的一般程序 27
第五节 对比语言学的本体论 31
第六节 对比语言学的方法论 37
第三章 我国的对比语言学研究 49
第一节 当代中国对比研究简史 49
第二节 对比语言学在我国的发展轨迹 61
第三节 研究中国对比语言学史的意义 62
第四节 我国对比语言学的发展前景 71
第四章 汉英语言对比研究 73
第一节 汉英语言对比的历史和发展 73
第二节 汉英语言对比的内容 82
第三节 汉英语言对比的方法和步骤 84
第四节 汉英语言对比的意义 91
第五章 汉英语音对比 95
第一节 语音学对比 95
第二节 音位系统对比 97
第三节 节奏与韵律对比 105
第四节 超音段音位对比 109
第六章 汉英词汇对比 118
第一节 词汇的输入与输出 118
第二节 词汇语义学对比 130
第三节 词汇形态学对比 139
第七章 汉英语法对比 145
第一节 动态与静态 145
第二节 灵活与精确 149
第三节 综合与分析 149
第四节 主动与被动 162
第五节 间接与直接 165
第八章 汉英语篇对比 173
第一节 篇章统一性对比 173
第二节 篇章粘连性对比 176
第三节 篇章连贯性对比 187
第九章 汉英语用对比 195
第一节 汉语的主体意识与英语的客体意识 195
第二节 意合与形合 197
第三节 言语行为对比 199
第四节 语用功能对比 207
第十章 汉英修辞与语言文化对比 218
第一节 常用修辞手法对比 218
第二节 委婉语对比 229
第三节 拟声词对比 233
第十一章 对比语言学的应用 239
第一节 对比语言学的应用领域 239
第二节 对比分析能力的应用 240
第三节 对比语言学与翻译实践 246
第四节 对比研究在双语词典编纂中的应用 253
参考文献 255