翻译理论与实践研究 3
试论科学翻译上的交叉研究&李亚舒 赵文利 3
对近三十几年翻译理论研究的几点思考&张经浩 11
专业术语翻译漫议&郑述谱 21
中医术语管理合作项目展望&肖伯乐 30
中医在美国的传播及其原因分析&欧阳珊婷 42
谈谈如何处理中译英中常见的难题和陷阱&黄友义 47
翻译上的“度”&周领顺 56
“civil society”概念翻译:对中西方社会的理解与表述&林巍 63
智库传播呼吁高级翻译人才&高红 77
《红楼梦》霍译本意义显化探析&谈剑明 84
中国政府立场文件英译措辞分析&王亚旗 90
析《中华人民共和国公司法》(2013年修正案)英译的词汇特点&章茜 101
MTI教学研究 113
《论语》英译教学的体会&李照国 113
语言服务公司模拟教学实践反思——以MTI高级汉英翻译教学为例&卢敏 122
MTI《新闻编译》课程的项目教学法探索&朱伊革 134
谈MTI“英汉比较与翻译”的课程教学&李志强 143
MTI课程的多模态教学模式探索&王惠萍 150
外贸英语翻译课程教学的反思和建议&张炜 157
“案例教学法”在MTI“中西翻译史”课程中的应用&刘霁 167
中国典籍翻译“言意之辨”&丁大刚 175
空间连通与能力并进:口译教学协同性探索&谌莉文 182
编码记忆法在交替传译中的应用&李丹 194
计算机辅助翻译在翻译硕士培养中的要求、地位与问题&陈了了 205
校企联手培养翻译人才:MTI教育的必要途径&上海师范大学MTI管理委员会 213
翻译实践探讨 227
文本的理解与表达:以《城市的迷失》英译为例&谭卫国 227
译者的职业化翻译理念与文学素养——以“How the News Got Less Mean”翻译实践为例&何昆仑 246
翻译考试研究 263
全国翻译专业资格(水平)考试政策解读&卢敏 263