前言 1
第一章 绪论:走进傅雷的翻译世界 1
第一节 赤子之心,人文情怀 1
第二节 阅读傅雷,理解傅雷 3
第二章 傅雷翻译诗学论 7
第一节 傅雷的诗学思想 8
第二节 傅雷的公共意识 16
第三节 傅雷的读者关怀 21
第四节 傅雷的美学理想 24
第三章 傅雷翻译风格论 30
第一节 傅雷的语言观 30
第二节 傅雷的风格观 31
第三节 傅雷的神似论 33
第四章 傅雷翻译选择论 35
第一节 傅雷的翻译道路选择 35
第二节 傅雷的翻译文本选择 40
第三节 傅雷的翻译语体选择 44
第五章 傅雷文艺思想论:翻译观之构筑基石 54
第一节 傅雷文学批评观对翻译观的影响 54
第二节 傅雷美术观对翻译观的影响 58
第三节 傅雷音乐观对翻译观的影响 61
第六章 译者、读者与阅读空间:傅译之个案研究 70
第一节 从傅译注释看译者直接阐释的必要性——以《傅雷译文集》第三卷为例 70
第二节 从傅译对话看译者的精神与追求——以《都尔的本堂神甫》为例 76
第三节 从傅译改造看译者、读者与阅读空间——以《邦斯舅舅》为例 98
第四节 从傅译再创造看作者、译者与读者的视界融合——以《约翰·克利斯朵夫》开篇为例 103
第五节 从傅译文本看傅雷的翻译诗学思想——以《老实人》第三章为例 114
第七章 傅雷翻译研究之新视角 124
第一节 傅译副文本研究 124
第二节 傅译英文作品研究 128
第三节 傅译“悲剧精神”研究 131
第八章 傅雷及傅译之启示与意义 140
第一节 傅译巴尔扎克的启示 140
第二节 傅译风格的启示 145
第三节 傅译的文化意义 158
第四节 傅雷的当下意义 166
第九章 结语 178
第一节 广博精深的翻译思想 178
第二节 深刻恒久的翻译影响 184
参考文献 195
附录:阅读傅雷 理解傅雷&许钧 205