《新编翻译理论与实践教程》PDF下载

  • 购买积分:11 如何计算积分?
  • 作  者:胡伟华编著
  • 出 版 社:北京:外语教学与研究出版社
  • 出版年份:2016
  • ISBN:9787513576147
  • 页数:279 页
图书介绍:《新编翻译理论与实践教程》教材共分七章,第一章翻译概述,阐述翻译的定义、译者的任务、翻译的标准以及翻译的难点;第二章翻译理论,简要介绍西方翻译理论及中国翻译学发展的基本概况;第三章文化与翻译,从文化角度探索英汉两种语言的差异及其对翻译的影响和制约从文化角度探索英汉两种语言的差异,对翻译的影响及相应的解决策略;第四章至第—七章分别从词汇、习语、句子以及篇章等层面介绍了英汉翻译基本方法和技巧。

第一章 翻译概述 1

1.1 翻译的定义 1

1.2 译者的任务 3

1.3 翻译的标准 7

1.4 翻译的难点 10

译论谐趣:异化、归化再思考 16

译例赏析 21

第二章 翻译理论 30

2.1 西方翻译理论简介 30

2.2 中国译学状况略述 46

译论谐趣:后殖民翻译与权力话语 55

译例赏析 60

第三章 文化与翻译 69

3.1 文化的定义与内涵 69

3.2 文化、语言与翻译的关系 70

3.3 英汉主要文化差异对翻译的影响 72

3.4 英汉主要文化差异及其翻译对策 75

译论谐趣:翻译的文化转向及译者主体性 81

译例赏析 85

第四章 词的翻译 96

4.1 英汉词汇对比 96

4.2 词义的辨析 98

4.3 词汇翻译技巧 106

译论谐趣:顺应理论与翻译 120

译例赏析 123

第五章 习语的翻译 134

5.1 习语的分类及特点 134

5.2 文化差异及其在习语中的反映 139

5.3 英汉习语的翻译方法 142

译论谐趣:符号学与翻译 152

译例赏析 157

第六章 句子的翻译 169

6.1 英语否定句的翻译 169

6.2 长句的翻译 174

6.3 被动句的翻译 177

译论谐趣:翻译等值理论再述 179

译例赏析 184

第七章 语篇的翻译 203

7.1 语篇的衔接和连贯 203

7.2 文体与翻译 206

译论谐趣:语域与语境 211

译例赏析 220

附录 239

附录1参考答案 239

附录2英语中常见国家和城市名称、美国州名 265

附录3英美国家的主要节假日 271

附录4英汉对照大学主要专业课程 273