《笔译实践》PDF下载

  • 购买积分:14 如何计算积分?
  • 作  者:沈国荣,李洁主编;郭丽萍,蒋智敏,韦华,张翼副主编
  • 出 版 社:成都:四川大学出版社
  • 出版年份:2016
  • ISBN:9787561482513
  • 页数:434 页
图书介绍:本书为普通高校教材,对英语翻译中的笔译有较深入详尽的介绍。书稿主要内容为三个板块:1.笔译和口译的关联及区别;2.科技、经济、法律、贸易、金融、旅游、传媒等非文学领域的笔译翻译实务;3.笔译中的跨语言文化的社会传播功能,集中探讨了话语结构、话语意义、话语效果和话语机制四个核心问题。

笔译理论篇 3

第一讲 翻译项目管理 3

第二讲 计算机辅助汉英翻译中译者应具备的意识 7

第三讲 翻译中译者的能动性与创造性 16

第四讲 一则汉英摘要翻译的话语分析理论研究 22

第五讲 英汉视角对比及翻译中的视角转换 27

第六讲 翻译工作坊教学探微 32

第七讲 生态翻译论对外宣翻译的启示 39

第八讲 叙事学视域下的民族文化外译探析 44

第九讲 学生汉英翻译习作常见错误分析 50

第十讲 词典翻译与“假相等值” 53

第十一讲 语境理论与翻译实践 59

第十二讲 语篇语言学与翻译 64

第十三讲 文化翻译与文化“传真” 70

第十四讲 基于许渊冲“三美论”拓展民族文学翻译空间 77

第十五讲 利用计算机及网络提高翻译质量的探索 82

笔译实践篇 93

第一讲 学术论文 93

第二讲 旅游文本 113

第三讲 外交辞令 137

第四讲 法律法庭 159

第五讲 新闻报道 182

第六讲 商务会展 204

第七讲 应用文本 221

第八讲 科技应用 244

第九讲 文化产业 259

第十讲 文学翻译 276

第十一讲 “专八”翻译 303

参考答案 319

附录 427

翻译常用工具书和参考资料 427

英汉译音表 430

参考文献 433