应试指导 1
第一节 汉英翻译的基本常识 2
第二节 增强汉译英能力的几条基本途径 6
第三节 应试技巧(一)——词语翻译 20
第四节 应试技巧(二)——汉语长句的翻译 35
第五节 应试技巧(三)——汉语习语的翻译 38
第六节 应试技巧(四)——使译文简洁生动的技巧 40
汉译英模拟练心 45
应试指导 145
第一节 英汉语言对比 146
第二节 常用翻译技巧 149
第三节 军政类文章翻译 169
第四节 语法分析与词义理解 172
第五节 从上下文判断词义 178
第六节 准确把握译文的分寸和色彩 181
第七节 科技类文章翻译概述 185
第八节 中西文化的差异与翻译 190
第九节 逻辑关系的理解与翻译 195
第十节 长句的处理与翻译 200
第十一节 英语被动语态的汉译 207
第十二节 新闻类文章翻译特点与技巧 210
第十三节 否定含义的理解与表达 213
第十四节 文学作品翻译概述 220
第十五节 几种文体翻译的标准 222
第十六节 英译汉中的引申及表达 229
第十七节 八级统考时的翻译步骤 232
英译汉模拟练心 234
1994—2006年八级统考汉译英全真题及参考译文 351
1994—2006年八级统考英译英全真题及参考译文 365
参考文献 383