第一章 商务英语翻译概论 1
第一节 商务英语翻译的定义与范围 1
第二节 商务英语翻译的特点与标准 2
第三节 商务英语翻译的基础知识 7
第四节 商务英语翻译研究的现状 11
第二章 商务英语翻译的中英汉语言与文化差异 14
第一节 英汉语言对比 14
第二节 英汉文化差异 21
第三节 英汉思维模式的差异 27
第四节 语言与文化的关系 31
第三章 商务英语翻译中的跨文化交际 36
第一节 跨文化交际的概念 36
第二节 跨文化交际研究的必要性 43
第三节 作为跨文化交际行为的翻译 53
第四章 商务英语的跨文化翻译 57
第一节 商务活动与跨文化交际 57
第二节 文化全球化和跨文化翻译 64
第五章 商务英语的跨文化翻译策略及方法 69
第一节 跨文化翻译策略 69
第二节 商务英语词汇的翻译 73
第三节 商务英语句式的翻译 82
第四节 商务英语修辞的翻译 90
第六章 商标与品牌的翻译 97
第一节 商标与品牌概说 97
第二节 英文商标词与品牌的构成 100
第三节 商标、品牌的翻译方法 102
第七章 商品说明书的翻译 109
第一节 商品说明书概述 109
第二节 商品说明书的特点 110
第三节 商品说明书翻译的原则和策略 114
第八章 商务信函的翻译 117
第一节 英语商务信函的简介 117
第二节 商务信函的语篇特征与文体特点 118
第三节 商务信函的翻译原则与方法 120
第九章 商务合同的翻译 125
第一节 商务合同的定义和结构 125
第二节 商务合同的语言、句法与文体特点 127
第三节 商务合同的翻译标准和原则 130
第四节 商务合同的翻译技巧 132
第十章 商务广告的翻译 136
第一节 商务广告简介 136
第二节 商务广告翻译基本原则 142
第三节 商务广告翻译中的跨文化因素 144
第四节 商务广告翻译的基本策略 145
第十一章 商务名片的翻译 147
第一节 商务名片概述 147
第二节 商务名片翻译的语言特点与原则 149
第三节 商务名片翻译的策略 152
第十二章 商务口译 158
第一节 商务口译概述 158
第二节 商务口译人员的基本素质与技巧 160
第三节 接待口译与会展口译 164
第四节 会议口译与谈判口译 167
第十三章 外贸英语翻译 171
第一节 外贸英语与出口单证的定义 171
第二节 对外贸翻译人员的素质要求 172
第三节 外贸工作流程及其翻译 173
第四节 外贸单证翻译与信用证实务翻译 181
第十四章 商务英语翻译教学中的跨文化意识 193
第一节 跨文化意识和跨文化转化策略 193
第二节 翻译教学与跨文化意识 199
参考文献 209