《文学翻译理论体系研究》PDF下载

  • 购买积分:12 如何计算积分?
  • 作  者:王平著
  • 出 版 社:成都:电子科技大学出版社
  • 出版年份:2017
  • ISBN:9787564745776
  • 页数:335 页
图书介绍:作者在近十多年中对文学翻译的艺术规律、语言艺术、文学翻译批评理论、文学翻译美学理论、文学翻译的意象论和风格论、文学翻译的审美范畴等课题做了探讨和研究。本书是作者对以上研究成果的梳理、归纳和提炼,从本体论、主体论、客体论、批评论四个层面讨论文学翻译的理论体系。

绪论 1

第一节 对过去研究成果的梳理 1

第二节 文学翻译理论体系研究 29

第一章 文学翻译本体论 44

第一节 文学创作的本体研究 44

第二节 西方文化的本体论 46

第三节 中国文化的本体论 47

第四节 文学翻译的本体研究 53

第二章 文学翻译主体研究 60

第一节 译者审美理想 62

第二节 译者审美感知和想象 75

第三节 译者审美情感 89

第四节 译者审美认识和判断 100

第五节 译者审美人格 110

第三章 文学翻译客体研究 125

第一节 中国美学的语言观 125

第二节 中国美学的文本观 126

第三节 文学语言的本体特点 126

第四节 文学语言的审美构成要素 128

第五节 文学作品的风格美 132

第六节 文学作品的结构美 133

第四章 文学翻译的意象论研究 136

第一节 意象的形象性 136

第二节 意象的情理相融性 138

第三节 文化意象 140

第四节 唐诗与宋词的意象比较 141

第五节 文学作品意象结构的再现 143

第五章 文学翻译的意境论研究 147

第一节 中国本土美学的意境论 147

第二节 佛家美学的意境论 149

第三节 意境的美学特点 150

第四节 意境的含蓄美 154

第五节 意境的留白美 157

第六节 作品意境的层深结构 159

第七节 中国美学意境的文化内涵 160

第六章 文学翻译的神韵论研究 168

第一节 中国美学的神论 168

第二节 中国美学的韵论 171

第三节 中国美学的神韵论 172

第四节 中国美学的韵味说 173

第五节 文学作品神韵美的再现 174

第七章 文学翻译批评学理论 177

第一节 文学翻译批评本体研究 177

第二节 文学翻译批评主体研究 183

第三节 文学翻译批评的原则和标准 184

第四节 文学翻译批评的方法 189

第五节 文学翻译批评的选材 192

第六节 文学翻译批评的文本阐释 195

第七节 文学翻译批评文本的创作 197

第八节 文学翻译批评文本的接受 200

第八章 翻译批评对象的选择 204

第一节 翻译批评的选材原则 204

第二节 翻译批评选材中的学术研究 206

第九章 文学翻译批评的标准和方法 211

第一节 文学翻译批评的标准 211

第二节 文学翻译批评方法 221

第十章 文学翻译批评的文本阐释 229

第一节 文学翻译批评的整体系统观 229

第二节 文学翻译批评的文本研究 232

第三节 文学翻译批评中的学术研究 250

第十一章 文学翻译批评的文化和语言的比较 261

第一节 文学翻译批评的文化比较 261

第二节 文学翻译批评的语言比较 270

第十二章 翻译批评文本的审校 298

第一节 翻译批评文本的审校 298

第二节 文学翻译批评者的素养 316

参考书目 330