第1章 文化与翻译概论 1
第一节 文化 1
第二节 翻译 8
第三节 文化与翻译的关系 13
第四节 文化差异对翻译的影响 14
第2章 中西方文化差异探究 18
第一节 物质、社会、思想角度下的中西方文化差异 18
第二节 思维、交际、习语角度下的中西方文化差异 27
第3章 文化差异下的英汉翻译探究 41
第一节 词汇空缺与文化翻译误区 41
第二节 文化差异下英汉翻译的原则 48
第三节 文化差异下英汉翻译的策略 50
第4章 英汉词汇与修辞对比探究 57
第一节 英汉词汇对比 57
第二节 英汉修辞对比 71
第5章 英汉习语的比较与翻译探究 88
第一节 习语的分类和特征 88
第二节 英汉习语的来源与文化 94
第三节 英汉习语与英美文化 107
第6章 专有名词的比较与翻译探究 144
第一节 人名的比较与翻译 144
第二节 英汉书名和影视片名的比较与翻译 153
第三节 英汉机构和政党名称的翻译 159
第四节 英汉商标名的文化比较与翻译 170
第7章 英汉修辞与翻译技巧探究 178
第一节 英汉修辞比较与翻译 178
第二节 英汉翻译中修辞手法的运用 182
第8章 英汉民俗文化的差异与翻译技巧探究 193
第一节 宗教文化的比较与翻译 193
第二节 节日文化的比较与翻译 202
第三节 婚丧文化的比较与翻译 207
参考文献 214