《实用英汉互译教程》PDF下载

  • 购买积分:12 如何计算积分?
  • 作  者:蒙博涵,杜洁主编;刘潇,彭晓燕,段丽珍,丁朝霞,李嘉宣副主编
  • 出 版 社:成都:电子科技大学出版社
  • 出版年份:2017
  • ISBN:9787564744618
  • 页数:304 页
图书介绍:本书主要包括:翻译的基础知识(什么是翻译,翻译的过程,翻译的方法,翻译的评估,译者的素质),英汉语言对比(主语与主题,形合与意合,繁复与简短,物称与人称,被动与主动,静态与动态,抽象与具体,间接与直接,演绎与归纳),常见翻译技巧(加注,释义,增词法,减词法,转换法,分译法,合并法),词语翻译(英汉词汇的对应关系,词语的语法意义,词语的搭配意义,词语的感情色彩,词语的文体意义,词语的语境意义,词语的引申意义,特殊词汇翻译),句子的翻译(否定句的翻译,被动句的翻译,状语从句的翻译,名词性从句的翻译,定语从句的翻译,长难句的处理),常用文体翻译(广告的翻译,文学作品的翻译,应用文体的翻译,新闻文体的翻译,科技文体的翻译,法律文本的翻译)等。

第一章 翻译的基础知识 1

第一节 什么是翻译 1

第二节 翻译的过程 5

第三节 翻译的标准 7

第四节 翻译的方法 11

第五节 译者的素质 14

第二章 英汉语言对比 24

第一节 主语与话题 24

第二节 形合与意合 25

第三节 集中与松散 26

第四节 物称与人称 27

第五节 被动与主动 31

第六节 静态与动态 33

第七节 抽象与具体 35

第八节 简洁与重复 38

第九节 演绎与归纳 41

第三章 常用翻译技巧 48

第一节 加注 48

第二节 释义 49

第三节 增词法 51

第四节 减词法 61

第五节 转换 68

第六节 切分 124

第七节 合并 140

第八节 归化 143

第四章 词语的翻译 151

第一节 英汉词汇的对应关系 151

第二节 词语的语法意义 157

第三节 词语的搭配意义 162

第四节 词语的感情色彩 165

第五节 词语的语境意义 167

第六节 特殊词汇翻译 173

第五章 句子的翻译 190

第一节 否定句的翻译 190

第二节 被动语态的翻译 194

第三节 状语从句的翻译 200

第四节 名词性从句的翻译 202

第五节 强调句的翻译 207

第六节 定语从句的翻译 208

第七节 特殊比较结构的翻译 226

第八节 长难句的翻译 232

第六章 常用文体翻译 251

第一节 应用文体的翻译 251

第二节 论说文体的翻译 265

第七章 英汉互译练习 281

参考文献 304