第一章 高校英语教育中翻译的综合概述 1
第一节 翻译的基础概论 1
第二节 中西方的翻译理论的研究概述 9
第三节 英汉语言思维与文化的对比 19
第二章 高校英语翻译的理论性原则 29
第一节 翻译技能的发展思维与层次性原则 29
第二节 结构主义翻译在教学中的运用 36
第三节 “认知”模式翻译与认知性原则 50
第三章 高校英语翻译常用的翻译技巧 61
第一节 词性转换与词序转换的方法 61
第二节 成分转换法与增补法 76
第三节 减省重复法与引申法 87
第四章 高校英语翻译的语言学与美学研究 102
第一节 语言学的发展历史与语义翻译的研究 102
第二节 系统功能语言学与翻译的研究 123
第三节 翻译美学的定义与美学渊源 128
第四节 翻译美学的学科体系研究 137
第五章 高校英语教学的各学科翻译教学实践 157
第一节 实用英语翻译教学的标准 157
第二节 商务英语翻译的研究与实践 164
第三节 法律英语翻译的教学实践 179
第四节 科技英语翻译教学的运用研究 202
第五节 新闻英语翻译教学的实践 224
第六章 英美诗歌在我国翻译的重要时期 243
第一节 文学翻译在中国的时代语境 243
第二节 英美诗歌翻译在我国的发展 260
第三节 英美诗歌在我国的翻译策略 277
第七章 英美小说翻译的理论与实践 292
第一节 英美现代、后现代小说的译介 292
第二节 英美意识流小说的译介 300
第三节 英美小说翻译中的风格重构 314
第八章 翻译教学策略与国内外高校英语翻译模式 322
第一节 英国翻译教学的现状与教学体制 322
第二节 其他国家翻译教学的现状与特点 330
第三节 高校英语翻译的教学策略与模式 341
参考文献 361