第一章 翻译概说 1
1.1导言 1
1.2翻译的性质 3
1.3翻译的标准 4
1.4翻译的过程 6
1.5对译者的要求 8
1.6中国翻译理论发展概况 10
第二章 英语词汇翻择技巧(一) 12
2.1词义的选择与引申 12
2.2词性的转换 29
第三章 英语词泄翻译技巧(二) 42
3.1增词 42
3.1减词 52
第四章 句法的理解与翻译 66
4.1概述 66
4.2英汉句子的差异与翻译 67
4.3句子的否定与翻译 74
4.4句子的成分与翻译 81
4.5句子的正反译法 86
4.6句法歧义 93
4.7英语相似句的翻译 102
4.8英语特殊句子结构的译法 106
4.9关系分句的理解与翻译 118
4.10长句的理解与翻译 123
第五章 直译与意译 132
5.1直译 132
5.2意译 141
5.3几种实用文体的直译与意译 149
第六章 翻译中的文化意识 166
6.1文化意识的差异 167
6.2文化差异的汉译技巧 182
第七章 语篇类翻译 195
7.1文学语篇的翻译 197
7.2科技语篇的翻译 215
7.3商贸英语语篇的翻译 224