绪论 1
中国翻译简史 1
东汉至北宋时期 1
明朝至清朝末期 2
五四时期至新中国成立 2
新中国成立以后 2
西方翻译简史 3
古代 3
中世纪 4
文艺复兴时期 4
近代 5
现当代 6
翻译概述 6
翻译的定义 7
翻译的标准 8
翻译的过程 8
翻译的方法 9
翻译技巧 10
酌情增删 10
增词 10
减词 13
适度补偿 15
加注 15
释义 17
词类转换 18
名词转译成动词、形容词或副词 18
形容词转译成动词、名词或副词 19
副词转译成名词、动词或形容词 20
动词转译成名词、副词 21
介词转译成动词、连词 22
从句处理 22
名词从句 23
定语从句 26
状语从句 31
语态转换 34
译成汉语主动句 34
译成汉语无主句 35
译成汉语判断句 36
译成汉语被动句 36
常用被动句型“It+被动语态+that”的翻译 36
特殊结构 37
否定 38
比较 43
强调 46
插入 48
长句 51
长句的汉英翻译 51
长句的英汉翻译 59
语篇 60
练习 65
习语的翻译 78
惯用法 78
英汉习语的文化语境差异 78
英汉习语的语义比较 83
常见修辞格形式 85
语音修辞格 85
语法修辞格 86
语义修辞格 88
逻辑修辞格 90
英汉习语互译策略和方法 92
翻译策略——归化与异化 92
主要翻译方法 96
练习 101
实用文体翻译 105
文体概述 105
概念 105
构成 105
本质 105
特征 105
类型与风格 106
文体与翻译 106
文体中的修辞 107
对照 107
象征 107
夸张 107
弱叙 108
反语 108
双关 108
回文法 109
警句 109
用典 109
商业广告文体 110
文体类型 110
广告语特点 112
汉译英的处理方式 112
附录:广告英语翻译常用词汇 116
新闻报道文体 118
新闻英语的结构特征 119
英文标题的词汇特点 122
英文标题的语法特点 123
附录:主要媒体、英语杂志 124
科技文体 125
文体类型 125
文体特点 125
翻译要点 128
练习 132
参考译文 135
参考文献 152