1汉译英翻译史简介 1
1.1中国翻译史简述 1
1.2中医药汉译英翻译事业概述 6
2中医药汉译英翻译工作 10
2.1中医药汉译英翻译的范畴所属 10
2.2中医药汉译英翻译工作应遵守的原则 11
2.2.1前人提出的翻译标准概述 11
2.2.2中医药汉译英翻译工作应遵守的原则 14
2.3中医药汉译英翻译工作者应具备的条件 14
2.3.1精通英语 15
2.3.2一定的翻译学及语言学知识 16
2.3.3掌握中医基本理论 16
2.3.4应具备较好的汉语水平 17
2.4中医药汉译英翻译工作经常使用的工具书 18
3中医方剂名称的英译方法 21
3.1常见中医方剂剂型的英译形式 21
3.2常见中医方剂名称的翻译方法 22
3.2.1中医方剂名称英译的基本原则 22
3.2.2中医方剂名称的英译方法 23
4中医药汉译英常用的翻译方法 27
4.1语序调整法 28
4.2词性转换法 30
4.3语态变换法 33
4.4正反对译法 35
4.5增译法 38
4.6减译法 40
4.7分合组句法 43
5中医药论文常用表达结构的英译形式及用法 48
5.1表示研究目的的常用结构及其英译形式 48
5.1.1本研究旨在 48
5.1.2本文的目的是 50
5.1.3本研究旨在 51
5.1.4本研究旨在 53
5.1.5在本研究中我们试图 55
5.1.6我们试图 56
5.2各种诊断检查与手术治疗常用结构及其英译形式 58
5.2.1检查或手术名称+was(were)done(performed+in(on)…patients 58
5.2.2病人+underwent+检查、手术或治疗方法名称 60
5.3表达材(资)料与方法的常用结构及其英译形式 62
5.3.1入选的标准是…… 62
5.3.2……被随机分成…… 63
5.3.3……根据……方法制备 65
5.4表达研究过程、方法的常用结构及其英译形式 67
5.4.1从……至…… 67
5.4.2用……法 68
5.4.3剂量 70
5.4.4疗效 71
5.5表达研究结果的常用结构及其英译形式 73
5.5.1结果表明…… 73
5.5.2(我们)发现/观察到…… 75
5.6表达作者结论的常用结构及其英译形式 77
5.6.1作者认为…… 77
5.6.2所取得的资料表明…… 79
5.6.3结果有力地表明…… 81
5.6.4我们的结论是…… 83
5.6.5研究结果表明…… 85
5.7对未来展望表达的常用结构及其英译形式 87
5.7.1预计(可以预料)…… 87
5.7.2……应进一步探讨…… 89
5.7.3有必要对……进行更深入的研究…… 91
5.7.4随访研究将进一步明确…… 92
6中医药论文摘要的英译方法 95
6.1中医药论文摘要的字数 95
6.2中医药论文摘要的分类、内容和结构 96
6.2.1论文摘要的种类 96
6.2.2中医药论文常采用的摘要形式、内容、结构及英译方法 100
6.3英译中医药论文摘要时动词语态与时态的应用 110
6.3.1语态 110
6.3.2时态 115
6.3.3英语时态、语态综合练习 129
7英译中医药历史文献的注意事项 133
练习参考答案 144
参考书目 207
附录 210
国际标准化针灸穴位名称及其英文形式 210