《理解与接受中意义的构建:文学翻译中“误读”现象研究》PDF下载

  • 购买积分:12 如何计算积分?
  • 作  者:申迎丽著
  • 出 版 社:上海:上海译文出版社
  • 出版年份:2008
  • ISBN:9787532744084
  • 页数:330 页
图书介绍:本书系解放军外语学院文学博士、讲师申迎丽著。

绪论 1

第一节 研究内容 3

第二节 核心概念与理论框架 7

第三节 研究方法 11

第一章 “误读”的现象与分类 13

第一节 无所不在的误读:典型误读案例举隅 15

第二节 误读的研究:误读与文学、哲学、翻译 24

第三节 “误读”的多重分类 54

第二章 “误读”原因探索 75

第一节 误读原因内部研究 77

第二节 误读原因外部研究 166

第三章 “误读”的效果、影响与意义 179

第一节 误读的负面效果与消极影响:对译者素质的要求  182

第二节 误读的戏剧化影响与效果 200

第三节 创造性误读的正面积极意义:原作意义的实现与丰富、译者与读者主体价值的体现与制约 206

第四节 误读所带来的学术“本土化”的意义 221

第四章 研究“误读”的启示 247

第一节 尝试突破一种思维框架 249

第二节 寻求“间性” 252

第三节 在翻译现实中不断调适的对话与交流的理想 256

第四节 对翻译本质的思考:驯服 266

第五节 译者角色定位:从“镜”到“灯” 285

第六节 翻译的地位 289

结论:翻译中原作与自我意义的双重构建 291

参考文献 299

后记 329