第一部分 口译概述口译的性质和特点 3
口译的类型和标准 3
口译笔记技巧 5
口译员的基本素质 8
全国外语翻译证书考试英语三级口译的形式和要求 10
第二部分 单元练习第一单元 生活口译第一课对话翻译:外宾订房(Hotel Check-In) 13
英汉翻译:SOHO Lifestyle(SOHO生活) 16
汉英翻译:京剧(Peking Opera) 19
第二课对话翻译:活动安排(Arranging Activities) 22
英汉翻译:Visiting the Louvre(参观卢浮宫) 26
汉英翻译:在机场接外宾(Airport Pickup) 29
第三课对话翻译:吃烤鸭(Peking Duck) 33
英汉翻译:Scottish Seafood(苏格兰海鲜) 36
汉英翻译:丝绸之路(The Silk Road) 39
第四课对话翻译:春节(The Spring Festival) 42
英汉翻译:Saint Patrick's Day(圣帕特里克节) 44
汉英翻译:天坛(The Temple of Heaven) 46
第五课对话翻译:中国民乐(Chinese Folk Music) 49
英汉翻译:Harvest Festival(收获节) 52
汉英翻译:中国的少数民族(Ethnic Minorities in China) 54
第二单元 礼仪口译第六课对话翻译:工艺品(Arts and Crafts) 57
英汉翻译:Welcome Speech at LSE(迎新致词) 60
汉英翻译:武汉市长致欢迎词(Welcome Speech by the Mayor of Wuhan) 63
第七课对话翻译:国画(Traditional Chinese Painting) 66
英汉翻译:Tony Blair at Tsinghua University(托尼·布莱尔清华圆桌讨论会) 69
汉英翻译:地方官员欢迎词(A Speech Delivered by a Local Government Official) 72
第八课对话翻译:冬泳(Winter Swimming) 75
英汉翻译:International Swimming Meeting(国际游泳赛事致词) 78
汉英翻译:老龄问题(The Aging Problem) 80
第九课对话翻译:打羽毛球(Playing Badminton) 85
英汉翻译:Jacques Rogge at the Athens Olympic Games(雅典奥运会开幕式致词) 88
汉英翻译:工程开工典礼(Official Launching of a Project) 91
第十课对话翻译:在教工食堂(In a School Staff Canteen) 93
英汉翻译:Launching Ceremony of CCWE(中国与世界经济研究中心成立仪式致词) 96
汉英翻译:活动开幕式(An Opening Ceremony) 99
第三单元 宣传口译第十一课对话翻译:采访出租车司机(Interviewing a Taxi Driver) 102
英汉翻译:Hottest Jobs(热门工作) 105
汉英翻译:我国网民突破1亿(Net Users Reaching 100 Million) 109
第十二课对话翻译:西藏硕士(Master Graduates in Tibet) 113
英汉翻译:Free-Choice Learning(自选式学习) 116
汉英翻译:青少年教育问题(The Education of Teenagers) 119
第十三课对话翻译:采访泰格·伍兹(Interviewing Tiger Woods) 122
英汉翻译:Wolf Totem(《狼图腾》) 125
汉英翻译:中国文化在美国(Chinese Culture in America) 128
第十四课对话翻译:电子商店(E-Shop) 131
英汉翻译:The Launch of the 53rd BP Statistical Review of World Energy(第53期《BP世界能源统计》发布会) 134
汉英翻译:中国家电市场(China's Home Appliance Market) 138
第十五课对话翻译:环保卫士(An Environmental Protection Activist) 141
英汉翻译:Launching Ceremony for the MA Synthesis Report(“千年生态系统评估综合报告”发布会) 144
汉英翻译:购房须知(Things to Know for Purchasing a House) 148
第四单元 会议口译及其他第十六课对话翻译:再就业模范(Reemployment Model) 151
英汉翻译:International Forum on Population and Development(国际人口与发展论坛) 154
汉英翻译:世界人口日(World Population Day) 157
第十七课对话翻译:采访单身女性(Interviewing a Single Woman) 161
英汉翻译:World Family Summit(世界家庭峰会) 165
汉英翻译:妇女大会讲话(Speech at a Women's Conference) 167
第十八课对话翻译:农民生活的变化(The Change of Farmers' Life) 172
英汉翻译:The First Intemational Yellow River Forum(首届黄河国际论坛) 176
汉英翻译:南水北调(South-to-North Water Diversion Project) 179
第十九课对话翻译:艾滋病输血案(AIDS Blood Transfusion Lawsuit) 182
英汉翻译:Empower Women,Fight HIV/AIDS(关注妇女,抗击艾滋) 185
汉英翻译:抗击非典(The War Against SARS) 189
第二十课对话翻译:中国对外援助(China's Humanitarian Aid for Foreign Countries) 194
英汉翻译:China-ASEAN Seminar on Mass Media Cooperation(中国—东盟媒体高层论坛) 198
汉英翻译:铁路提速(Picking up Train Speed) 202
附录 历年全真试题精选及参考译文2004年5月英语三级口译证书考试真题及参考译文 209
2005年10月英语三级口译证书考试真题及参考译文 213
2006年5月英语三级口译证书考试真题及参考译文 217
2006年10月英语三级口译证书考试真题及参考译文 221
2007年5月英语三级口译证书考试真题及参考译文 225
2007年10月英语三级口译证书考试真题及参考译文 229
2008年5月英语三级口译证书考试真题及参考译文 233
2009年5月英语三级口译证书考试真题及参考译文 237