前言 1
第一节 东汉至唐宋佛经翻译 1
第二节 明末清初的科技翻译 3
第三节 鸦片战争至“五四”的西学翻译 3
第四节 建国至今的译学建设 4
第一节 翻译的概念和翻译的种类 11
第二节 翻译的标准 12
第三节 翻译的思维过程 15
第四节 怎样才能做好翻译工作 17
第一节 英汉语言在宏观方面主要特点比较 19
第二节 英汉主要词类比较与翻译 25
第三节 英汉词序比较与翻译 37
第一节 词义的选择与正确选词 43
第二节 词义的引申 49
第三节 词类的转换 51
第四节 增词译法 56
第五节 省词译法 62
第六节 正义反译和反义正译 64
第七节 直译和意译 67
第一节 定语的翻译(一) 72
第二节定语的翻译(二) 77
第三节 状语的翻译 81
第一节 被动语态的翻译 85
第二节 名词从句的翻译 88
第三节 状语从句的翻译 93
第四节 定语从句的翻译 96
第五节 长句的翻译 100
第一节 语篇翻译概论 106
第二节 语篇的层次及翻译转换趋势 107
第三节 语篇的功能与分类 109
第四节 衔接 111
第五节 连贯与语篇翻译 115
第六节 语篇与翻译 115
第一节 英语成语汉译 119
第二节 汉语成语英译 121
第三节 谚语的翻译 127
第四节 俗语的翻译 131
第五节 歇后语英译 132
第六节 俚语的翻译 134
第一节文化差异对翻译的影响 137
第二节 英汉颜色词的语用意义及翻译 139
第三节广告语言与翻译 143
第四节 其他文化转换 154
第一节 直译法 156
第二节 意译法 163
第三节 弥补法 169
第一节 文学文体 175
第二节 科技文体 181
第三节 论述文体 188
第四节 描述和叙述文体 194
第五节 新闻报刊文体 198
第六节 应用文体 203
参考答案 214
附录 228
常用时事政经词语汉译英选编 228
英译汉短文 238
汉译英短文 245
全国大学英语四级统考英译汉试题汇编 250
全国硕士研究生入学统一考试英译汉试题选编 258
附录练习参考答案 262
英译汉短文 262
汉译英短文 268
全国大学英语四级统考英译汉试题汇编 275
全国硕士研究生入学统一考试英译汉试题汇编 276
参考文献 278