《大学英汉翻译教程》PDF下载

  • 购买积分:11 如何计算积分?
  • 作  者:陈恪清,张玲主编
  • 出 版 社:开封:河南大学出版社
  • 出版年份:2005
  • ISBN:7810913387
  • 页数:279 页
图书介绍:本书分别介绍了中国翻译的历史、翻译的概念及标准,讲述了词、词组和句法翻译的理论与技巧,探讨了成语、文化、辞格、文化与翻译的关系及其有关翻译理论与技巧。

前言 1

第一节 东汉至唐宋佛经翻译 1

第二节 明末清初的科技翻译 3

第三节 鸦片战争至“五四”的西学翻译 3

第四节 建国至今的译学建设 4

第一节 翻译的概念和翻译的种类 11

第二节 翻译的标准 12

第三节 翻译的思维过程 15

第四节 怎样才能做好翻译工作 17

第一节 英汉语言在宏观方面主要特点比较 19

第二节 英汉主要词类比较与翻译 25

第三节 英汉词序比较与翻译 37

第一节 词义的选择与正确选词 43

第二节 词义的引申 49

第三节 词类的转换 51

第四节 增词译法 56

第五节 省词译法 62

第六节 正义反译和反义正译 64

第七节 直译和意译 67

第一节 定语的翻译(一) 72

第二节定语的翻译(二) 77

第三节 状语的翻译 81

第一节 被动语态的翻译 85

第二节 名词从句的翻译 88

第三节 状语从句的翻译 93

第四节 定语从句的翻译 96

第五节 长句的翻译 100

第一节 语篇翻译概论 106

第二节 语篇的层次及翻译转换趋势 107

第三节 语篇的功能与分类 109

第四节 衔接 111

第五节 连贯与语篇翻译 115

第六节 语篇与翻译 115

第一节 英语成语汉译 119

第二节 汉语成语英译 121

第三节 谚语的翻译 127

第四节 俗语的翻译 131

第五节 歇后语英译 132

第六节 俚语的翻译 134

第一节文化差异对翻译的影响 137

第二节 英汉颜色词的语用意义及翻译 139

第三节广告语言与翻译 143

第四节 其他文化转换 154

第一节 直译法 156

第二节 意译法 163

第三节 弥补法 169

第一节 文学文体 175

第二节 科技文体 181

第三节 论述文体 188

第四节 描述和叙述文体 194

第五节 新闻报刊文体 198

第六节 应用文体 203

参考答案 214

附录 228

常用时事政经词语汉译英选编 228

英译汉短文 238

汉译英短文 245

全国大学英语四级统考英译汉试题汇编 250

全国硕士研究生入学统一考试英译汉试题选编 258

附录练习参考答案 262

英译汉短文 262

汉译英短文 268

全国大学英语四级统考英译汉试题汇编 275

全国硕士研究生入学统一考试英译汉试题汇编 276

参考文献 278