第一章 总论 1
第一节 翻译·翻译学·翻译学词典 7
第二节 从词典学角度看译学词典的编纂 17
第三节 论翻译学词典的范畴、概念与术语 32
第四节 关于《中国翻译学大辞典》的编纂提纲 41
第五节 一些译学术语翻译之商榷 57
第六节 论译学术语词典的规范性 68
第二章 分论 76
第一节 论翻译学词典的描写性与规定性 76
第二节 论翻译学词典的编纂原则 89
第三节 论翻译学词典的体例 99
第四节 论翻译学词典的编排方法 106
第五节 论翻译学词典的读者对象 115
第六节 论翻译学词典的内容 119
第七节 论翻译学词典的功能 127
第八节 论翻译学词典的附录 136
第九节 论翻译学词典的索引 147
第十节 论翻译学词典的检索系统 156
第三章 评论 165
第一节 《中国翻译词典》得失论 165
第二节 《译学大词典》纵横论 175
第三节 《译学辞典》的三大亮点 184
第四节 《翻译研究百科全书》的特色与不足 192
第五节 评《翻译学词典》 200
第六节 《史氏汉英翻译大词典》的四大特色 206
第七节 《汉语熟语英译词典》的特色 219
第八节评 《英语谚语大词典》的收译 225
第四章 结论 233
主要参考文献 236