第一章 西方翻译理论和流派概览 1
第二章 翻译的文艺学派 11
第一节 20世纪以前西方翻译的文艺学派 13
第二节 20世纪西方翻译的文艺学派 33
第三节 20世纪以前俄国翻译的文艺学派 44
第四节 20世纪前苏联翻译的文艺学派 55
第三章 翻译的语言学派 68
第一节 布拉格学派与雅可布逊 70
第二节 伦敦学派与卡特福德和纽马克 76
第三节 美国结构学派与奎因 106
第四节 交际理论派与奈达和威尔斯 111
第五节 德国功能派与诺德 137
第六节 前苏联的语言学派与费道罗夫和巴尔胡达罗夫 147
第四章 翻译研究学派 172
第一节 早期翻译研究学派与霍姆斯 176
第二节 多元系统学派与埃文-佐哈尔 184
第三节 描写学派与图里 191
第四节 文化学派与勒弗维尔和巴斯奈特 205
第五节 综合学派与斯奈尔-霍恩比 229
第六节 女权主义、“食人主义”和后殖民主义翻译研究 235
第五章 翻译的阐释学派 248
第一节 两种翻译途径与施莱尔马赫 251
第二节 阐释学翻译模式与斯坦纳 255
第三节 阐释学理解观与海德格尔和伽达默尔 263
第六章 翻译的解构主义流派 275
第一节 “异延”解构主义翻译思想与德里达 277
第二节 “纯语言”的解构主义翻译思想与本亚明 290
第三节 解构主义翻译策略与韦努蒂 302
第七章 美国翻译培训班学派 315
第一节 翻译培训班的理论基础与理查兹 317
第二节 细节翻译理论与庞德 322
第三节 翻译的矛盾观与威尔 331
第八章 法国释意理论派 338
第一节 释意理论的基本问题 340
第二节 翻译程序与翻译评价标准 344
第三节 释意理论与翻译教学 349
主要参考文献 357
后记 374