第一章 概论 1
Getting-in:翻译的基本概念 1
翻译活动的基本性质和意义 1
翻译人员的素质要求 2
翻译的基本原理 3
判断译文质量的标准 3
Brainstorming 4
Practice in Class 5
Transferring Practice 8
商务、管理类常用词汇 14
第二章 词的翻译(1) 16
Getting-in:词义的翻译处理 16
英汉翻译中词义处理原则和技巧 16
词在句中的位置与词义的关系 19
Brainstorming 19
Practice in Class 20
Transferring Practice 24
旅游常用词汇 29
第三章 词的翻译(2) 33
Getting-in:词性的转移和词的增减 33
词性的转移 33
词的增减 35
Brainstorming 37
Practice in Class 38
Transferring Practice 40
金融服务业常用词汇 44
第四章 句子的翻译(1) 50
Getting-in:句子的翻译 50
句子的理解与表达 50
常见句子结构的翻译 52
常见句子结构的组合译法 55
Brainstorming 56
Practice in Class 58
Transferring Practice 60
会展常用词汇 64
第五章 句子的翻译(2) 68
Getting-in:长句的理解与表达 68
长句的解析 69
长句的表达 70
常用的长句翻译方法 71
Brainstorming 75
Practice in Class 79
Transferring Practice 83
影视常用词汇 88
第六章 被动句的翻译 92
Getting-in:被动句的理解与表达 92
英语中多在下列情形下使用被动句 93
常见被动句的处理和翻译 93
Brainstorming 97
Practice in Class 99
Transferring Practice 101
物流常用词汇 104
第七章 否定和肯定的翻译转换 107
Getting-in:否定与肯定意义的理解与表达 107
完全否定形式 108
部分否定形式 108
表象否定形式 109
强调否定形式 109
双重否定形式 109
含蓄否定形式 110
否定转移 112
英译汉中的正、反译处理方法 112
Brainstorming 114
Practice in Class 116
Transferring Practice 117
制造业常用词汇 121
第八章 应用文翻译 124
Getting-in:应用文翻译和正反译 124
应用文翻译技巧 124
正反译的基本原理和技巧 129
Brainstorming 131
Practice in Class 132
Transferring Practice 133
物业管理类常用词汇 137
第九章 直译与意译 140
Getting-in:直译与意译的运用 140
直译与意译的含义 140
直译与意译相结合 143
直译与意译使用时应注意的问题 144
Brainstorming 144
Practice in Class 147
Transferring Practice 148
常见国际体育赛事组织名称 152
第十章 英语习语的汉译 154
Getting-in:英语习语的翻译处理 154
习语的定义 154
习语的来源 155
习语的翻译处理 156
习语翻译应注意的问题 159
Brainstorming 160
Practice in Class 161
Transferring Practice 165
休闲保健常用词汇 169
第十一章 新闻报道导语翻译 171
Getting-in:新闻报道导语的特点及翻译 171
新闻报道导语的功能 171
新闻报道导语的特点与分类 172
新闻报道导语的翻译处理 173
翻译新闻报道导语的方法 176
校核 176
Brainstorming 178
Practice in Class 179
Transferring Practice 181
新闻报道相关词汇 185
第十二章 新闻报刊的编译和摘译 189
Getting-in:新闻报刊翻译的主要形式:编译和摘译 189
编译 190
摘译 190
新闻报刊编译和摘译的基本原则 191
新闻报刊的编译和摘译的技巧 192
Brainstorming 195
Practice in Class 196
Transferring Practice 199
世界主要英文报纸、杂志名称及网址 202
练习参考答案 206
附录1综合练习 221
附录2参考文献 238