Введение 1
Глава 1.НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ СЕМАНТИКАИЕЕ ФОРМИРОВАНИЕ 14
1.Язык как иерархически организованная система знаков 14
2.Типы лексических значений 22
3.Теория лексического фона 27
4.Владение языком,двуязычие и интерференция как гносеологические проблемы 35
5.Лингвострановедение как частр лингвистики 39
6.Метафорический перенос и национально-культурная семантика слова 41
Глава 2.КУЛЬТУРНЫЕ КОННОТАЦИИ СЛОВА ИИХ ОСОБЕННОСТИ 64
1.К вопросу о коннотациях слова 64
2.Символ,метафорическое значение и коннотация 78
3.Ассоциация как основа появления вторичных значений слова и его коннотаций 81
4.Особенности культурных коннотаций слова 85
5.Типы номинативных единиц с культурными коннотациями 99
Глава 3.ОПИСАНИЕ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОИ СЕМАНТИКИ НОМИНАТИВНЫХ ЕДИНИЦ 132
1.О контрастивно-лингвострановедческом описании национально-культурной семантики слова 132
2.Неполноэквивалентность межъязыковых лексических соответствий 142
3.Национальнная специфика семантики слова 148
4.Аппарат лингвострановедческого описания 150
5.Несовпадающие национально-культурные компоненты значений слов-реалий двух языков и их выявление 156
6.Буквы и иероглифы как реалии и их национальнокультурное своеобразие 181
Глава 4.НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ СЕМАНТИКА ОНОМАСТИЧЕСКОИ ЛЕКСИКИ 195
1.Ономастика и национальная культура 195
2.Семантическая структура СИ 198
3.Описание русских культурно-коннотативных СИ 207
4.Китайские имена в зеркале русскойкультуры 218
Глава 5.НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫЕ ОГРАНИЧЕНИЯ В СОЧЕТАЕМОСТИ СЛОВ 236
1.Национально-культурная семантика и сочетаемость слов 236
2.Типы национально-культурных сочетаний 243
3.Национально-культурная самобытность сочетаний в двух языках 257
4.Фразеологизм как идиоматическое словосочетание 275
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 290
БИБЛИОГРАФИЯ 299