第二节 俄语动词的词汇—语义组 1
第一节 学习外语的两类错误 1
第一章 语际错误和语言对比研究 1
第二节 语际错误的成因 2
第三节 “顾及母语”是一条重要的教学法原则 6
第四节 语言的对比研究十分重要 8
第二章 动词的体性 10
第一节 俄汉语体性研究简况 10
第二节 汉语动态表达手段 13
第三节 汉俄语体性手段对比 15
第四节 总结和结论 34
第五节 中国学生掌握体的难点 36
第六节 汉语动词语义特征对正确选用体形式的影响 40
第三章 动词的支配关系 46
第一节 被支配词的语法意义 46
第三节 双支配关系 53
第四节 被支配词的动物性问题 58
第五节 汉语特有的三种宾语 59
第六节 中国学生使用俄语动词支配关系时的几类错误 66
第四章 动词和动词的连用 73
第一节 一个十分相似的语言现象 73
第二节 与主体不定式连用的俄语动词的语义 74
第三节 汉语一些连动式的表达 76
第四节 与客体不定式连用的俄语动词的语义 82
第五节 汉语一些兼语式的表达 84
第六节 带动词连用结构的“有”字句的俄语表达 88
第七节 能与不定式搭配的俄语常用动词 91
第八节 中国学生表达连动式和兼语式时的常见错误 100
第五章 前置词和介词 102
第一节 前置词与介词的主要差异 102
第二节 中国学生掌握俄语前置词的主要困难 109
第六章 非疑问简单句的结构模式 120
第一节 俄语非疑问简单句的结构模式 120
第二节 汉语简单句的结构模式 123
第三节 汉俄语非疑问简单句结构模式的几点差异 125
第七章 简单句中的语义主体 132
第一节 主体的特征 132
第二节 俄语中施事主体和限定主体的表达 139
第三节 俄语中受事主体的表达 148
第四节 无主体句 154
第八章 简单句中的述谓特征 155
第一节 俄汉语句中述谓特征的同和异 155
第二节 俄语十个模式中的述谓特征 164
第三节 俄语句子模式在言语中的选用 191
第四节 汉语主谓词组作述谓特征的句子在俄语中的表达 197
第九章 被动句 202
第一节 概念和表达手段 202
第二节 俄汉语被动句的差异 204
第三节 汉语中可能与俄语被动句相对应的句式 208
第十章 否定句 215
第一节 否定的一般概念 215
第二节 HиN2模式中名词的选用 218
第三节 连接词Hи…Hи 219
第四节 否定概括词和肯定概括词的应用 221
第五节 二格主体的应用 223
第六节 形式与意义的不一致现象 225
第一节 连接手段上的差异 235
第十一章 主从复合句 235
第二节 概念上的差异 237
第三节 俄语结构可分解的主从复合句与汉语主从复合句的对应连接手段 238
第四节 俄语结构不可分解的主从复合句的分类 242
第五节 俄语结构不可分解的主从复合句的汉语对应句 247
第六节 不同难度和常见错误 253
第七节 不完全现象 258
第十二章 词的概念和背景 265
第一节 等值词 266
第二节 比汉语等值词词汇概念宽的俄语词 270
第三节 比俄语等值词词汇概念宽的汉语词 273
第四节 无等值词 277
第五节 背景词 278
第十三章 会话语体中等值词的词汇概念 282
第一节 会话语体中词的词汇概念的细微变化 282
第二节 等值词获得补充意义的能力 283
第三节 俄语词词义变化的一些情况 285
参考文献 293