第一章 汉英词汇研究方法论 1
第一节 词汇研究的对象与方法 1
第二节 词汇对比的方法问题 5
第三节 词汇系统的形态特征对比 6
第四节 构词法的对比 7
第五节 词汇的理据性对比 9
第六节 词化程度对比 10
第七节 语义场对比 11
第八节 词的搭配对比 12
第二章 汉英词汇研究的历史问题 16
第一节 汉语词汇研究的历史回顾 16
第二节 英语词汇研究的历史回顾 22
第三章 汉英词汇的基本特征 30
第一节 汉英词汇的本质特征 30
第二节 表音与表间 30
第三节 词语体系 31
第四节 一份英汉词汇对比调查报告 33
第四章 汉英词义(语义)类型及差异 40
第一节 概念意义 40
第二节 内涵意义 43
第三节 风格意义 45
第四节 感情意义 49
第五节 联想意义 51
第六节 搭配意义 53
第七节 汉英词义的差异 55
第五章 汉英词汇的聚焦功能 61
第一节 排他性焦点提示词语 61
第二节 特指怀焦点提示词语 65
第三节 添加性焦点提示词语 68
第四节 否定性焦点提示词语 76
第六章 汉英词汇的文化内涵 79
第一节 时代直接赋予汉语词语特定社会文化内涵 79
第二节 历史赋予汉语词语特定的民族文化内涵 81
第三节 文化伴随意义 84
第四节 英语词汇的文化内涵 89
第五节 词汇空缺现象 92
第六节 词义联想和文化意象的差异 94
第七节 词汇的语义和文化内涵的不等值 97
第七章 汉英词素(语素)及其语义关系 101
第一节 词素的定义 101
第二节 汉英词素的分类 102
第三节 词素的特征 104
第四节 汉英词素的语义 106
第五节 汉英词素的语义构成 114
第八章 汉英词汇上下义关系及语篇衔接功能 117
第一节 上下义关系的界定 117
第二节 上下义关系词的衔接功能 118
第三节 英汉上下义关系词的对比 123
第九章 汉英同义词和反义词的语篇衔接功能 137
第一节 同义词的衔接作用 137
第二节 反义词的衔接功能 143
第十章 古汉语词汇与现代英语词汇的共性 151
第一节 构词法上的共性 151
第二节 词汇上的共性 154
第十一章 现代汉英语新词对比研究 160
第一节 新词的定义 160
第二节 新词产生的原因 161
第三节 汉英新词产生的途径 169
第四节 汉英新词特征 178
第十二章 汉英词语理据比较 181
第一节 理据性与无理据性 181
第二节 理据的比较 182
第三节 词语的理据与形态 183
第四节 词语的理据与外来词 185
第十三章 词汇的接触与融合 187
第一节 词汇融合的原因 187
第二节 词汇的互借 187
第十四章 汉英词义变化比较 193
第一节 词义变化的普遍性 193
第二节 词义变化的方式 194
第三节 词义变化的原因 197
第十五章 汉英词汇的性别内涵 199
第一节 性的分类 199
第二节 英语词汇的性别标记 199
第三节 英语词汇的性别内涵 201
第四节 汉语词汇的性别标记及内涵 202
第十六章 论英语同义词词义的模糊性和汉语义位的模糊性 204
第一节 英语同义词词义模糊性的原因 204
第二节 汉语义位的模糊性 207
第三节 语言模糊性的优势 210
第十七章 汉英成语对比研究 211
第一节 汉英成语的共性 211
第二节 汉英成语的个性 216
第三节 汉英谚语的可比性和互补性 220
第四节 汉英成语典故的差异及互译 222
第十八章 汉英禁忌语的深层文化映现 229
第一节 禁忌语的起源 229
第二节 禁忌语的演变 230
第三节 汉英禁忌语的趋同性 232
第四节 汉英禁忌语的深层文化映现 234
第十九章 汉英语义成分分析 238
第一节 语义成分分析的作用 238
第二节 语义成分分析的基础 239
第三节 普遍语义成分 242
第四节 成分分析存在的问题 243
第二十章 汉英语义场对比分析 245
第一节 主义场的定义 245
第二节 汉英语义场的构成 245
第三节 汉英语义场的划分 246
第四节 汉英语义场内词间的关系 246
第二十一章 汉英词汇的内部屈折及词义变化 248
第一节 英语词汇的内部屈折 248
第二节 汉语词汇的内部屈折 249
参考文献 253