《海事实用英语大全 第2版》PDF下载

  • 购买积分:41 如何计算积分?
  • 作  者:司玉琢主编
  • 出 版 社:大连:大连海事大学出版社
  • 出版年份:2000
  • ISBN:7563212957
  • 页数:1784 页
图书介绍:

Ⅰ 技术篇(PART I TECHNIQUES) 1

第一章 航海技术(Navigation Techniques 3

1.1 航海基本知识(Basic Knowledge) 3

1.1.1 地球、距离和方向(Earth,Distance Direction) 3

1.1.2 海图和航海图书(Charts&Publications) 7

1.1.3 航法(Sailings) 24

1.1.4 航标、海图图式和大洋航路设计图(Maritime Buoyage,Chart Symbols Charts of Ocean Routes) 28

1.1.5 潮汐、潮流和洋流(Tides,Tidal& Ocean Currents) 75

1.1.6 航海气象(Maritime Meteorology) 81

1.1.7 航海常用名词、术语及其代符号(Symbols&Abbreviations Used on Charts in Associated Publications) 109

1.2 导航与定位(Navigation Fixing) 112

1.2.1 航线设计(Passage Planning) 112

1.2.2 陆标定位(Fixing by Landmarks) 114

1.2.3 天文定位(Astronomical Fixing) 114

1.2.4 无线电导航系统(Radio Navigation System) 117

1.2.5 雷达和自动雷达标绘仪(Radar ARPA) 121

1.2.6 卫星导航系统(Satellite Navigation System) 133

1.2.7 电子海图显示与信息系统(Electronic Chart Display Information System)(ECDIS) 136

1.2.8 惯性导航系统(Inertial Navigation System) 140

1.2.9 船舶交通服务系统(Vessel Traffic Servlces)(VTS) 141

1.2.10 其它导航设备(Other Navigation Equipments) 145

1.3 船舶种类、结构与设备(Types,Structure Equipment of Ships) 157

1.3.1 船舶种类(Types of Ships) 157

1.3.2 船舶结构与设备(Structure&Equipment of Ships) 170

1.4 船舶操纵与避碰(Ship Manoeuvring Collision Avoidance) 200

1.4.1 避碰规则(Regulations for Preventing Collisions) 200

1.4.2 分道通航制(Traffic Separation Schemes) 203

1.4.3 旋回圈(Turning Circle) 204

1.4.4 船舶操纵术语(Terms for Ship Handling) 204

1.5 货物配载(Cargo Planning) 208

1.5.1 稳性、吃水差与船体强度(Stability,Trim Hull Strength) 208

1.5.2 载重线和吨位标志(Load Lines Tonnage Mark) 213

1.5.3 国际海上危险货物运输规则(IMDG Code) 215

1.5.4 国际散运液化气船舶构造和设备规则(IGC Code) 219

1.5.5 固体散货安全运输规则(Code of Safe Practice for Sold Bulk Cargoes) 224

1.5.6 货物装载与系固安全规则(Code of Safe Practice for Cargo Stowage Securing) 226

1.5.7国际集装箱安全公约(International Convention for Safe Container.1972)(CSC) 227

1.6 码头和船厂(Docks Shipyards) 230

1.6.1 港口和码头(Docks Harbours) 230

1.6.2 船厂(Dock yard,Shipyard) 237

第二章 船舶机电(Marine Machinery Electrical Installation) 241

2.1 船舶机电概述(General Description) 241

2.1.1 船用柴油机主机(Marine Diesel Main Engine) 251

2.1.2 船舶辅机(Marine Auxilitary Machinery) 254

2.1.3 轮机自动化(Marine Engineering Automation) 263

2.1.4 船舶电气装置(Marine Electrical Installation) 268

2.2 船舶机电常用术语(General Terminologies for Marine Engines& Electricity) 270

2.2.1 柴油机术语(Terms for Diesel Engine) 270

2.2.2 辅机术语(Terms for Auxiliary Machinery) 277

2.2.3 电气术语(Terms for Electricity) 282

2.3 轮机自动化术语(Terms for Marine Engineering Automation) 290

2.3.1 自动化原理术语(Automation Principle’s Terms) 290

2.3.2 自动化元器件术语(Terms for Automation Deviecs) 292

2.3.3 自动化应用术语(Terms for Automation Application) 297

2.4 船舶防污染——设备及其布置(Prevention of Pollution from Ship——Its Equipment Arrangement) 299

2.4.1 一般术语(General Terms) 299

2.4.2 油水分离和过滤设备(Oily-Water Separator Filtering Equipment) 302

2.4.3 防污文件(Pollution Prevention Documentation) 302

2.5 轮机修理单(Marine Engines Repairing List) 307

2.5.1 修理单的分类(Categories of Repairing Lists) 307

2.5.2 修理单中使用的基本句型(The Fundamental Forms of Sentences Used in Repairing Lists) 307

2.5.3 修理项目举例(Examples of Repairing Items) 312

2.5.4 修理单举例(Examples of Repairing Lists) 314

2.6 物料订购单(Store’s Order List) 318

2.6.1 物料订购单的格式(Forms of Stores Order List) 318

2.6.2 物料名称举例(Examples of Stores Terminology) 319

2.7 机电设备的试运转与海上试验(Commissioning&Sea Trials of Machinery Electrical Installation) 322

2.7.1 机电设备的试运转(Commissioning of Machinery Electrical Installation) 322

2.7.2 机电设备的海上试验与交接(Sea Trials&Hand Over of Machinery Electrical Installation) 324

第三章 海上无线电通信(Maritime Radio Communication) 326

3.1 GMDSS术语(Terms for GMDSS) 326

3.2 海上无线电通信常用技术术语(Terminologies for Maritime Radio Communications) 337

3.3 国际移动卫星通信(INMARSAT Communications) 343

3.3.1 国际海事卫星组织(INMARSAT Organization) 343

3.3.2 国际移动卫星系统(INMARSAT System) 343

3.3.3 INMARSAT-A系统开放的业务(INMARSAT-A Services Available) 345

3.3.4 INMARSAT-C系统开放的业务(INMARSAT-C Serviccs Available) 346

3.3.5 INMARSAT-C通信业务故障代码(INMARSAT-C Service Failurc Codes) 346

3.4 全球海上遇险和安全系统(Global Maritime Distress and Safety System)(GMDSS) 351

3.4.1 GMDSS的基本概念(Basic Concept of the GMDSS) 351

3.4.2 GMDSS的功能(Functions of the GMDSS) 352

3.4.3 GMDSS所使用的通信系统(Communications Systems Used in the GMDSS) 354

3.4.4 GMDSS船舶设备配备要求(GMDSS Ship Equipment Carriage Requirements) 355

3.4.5 COSPAS-SARSAT系统的基本概念(Gencral Concept of the COSPAS-SARSAT System) 356

3.4.6 数字选择呼叫DSC的技术特性(Technical Characteristics of Digital Selective Calling) 358

3.4.7 救生艇筏雷达应答器的操作技术特性(Operational and Technical Characteristics of Survival Craft Radar Transpondcr) 359

3.4.8 NAVTEX系统(NAVTEX System) 360

3.5 窄带直接印字电报通信(Narrow-band Direct-prinring(NBDP) Telegraph Communications) 367

3.5.1 操作方式(Modes of Operation) 367

3.5.2 ARQ无线电传通信方式(ARQ Modc of Radiotelex Communication) 367

3.5.3 无线电传通信指令表(List of Radiotelex Commands) 368

3.6 遇险和紧急通信常用语(Useful Sentences for Distress and Urgency Communications) 370

3.6.1 遇险通信用语(Sentences for Distress Traffic) 370

3.6.2 搜救用语(Sentences for Search and Rescue) 374

3.6.3 紧急通信用语(Sentences for Urgency Traffic) 377

附录Ⅰ(Appendix I) 381

附录Ⅰ.1 无线电波波段划分(Radio Wave Band Division) 381

附录Ⅰ.2 发射种类(Classification of Emissions) 382

附录Ⅰ.3 船舶电台表常用符号(Abbrcviation Symbols of Ship Station List) 384

附录Ⅰ.4 国家和地区缩写(Symbols of Countries Regions) 390

附录Ⅰ.5 GMDSS常用缩写字(Abbreviations for GMDSS) 395

附录Ⅰ.6 遇险船舶船长操作GMDSS设备指南(GMDSS Operating Guidance for Masters of Ships in Distress Situations) 402

附录Ⅰ.7 GMDSS操作员取消误报警的行动指南(Protedures for Cancelling a False Distress Alert) 406

Ⅱ业务篇(PARTⅡBUSINESS) 411

第四章 装卸货业务(Busincss of Loading /Unloading) 411

4.1 装卸货物过程中常用的文件及函件(Common Documents&Letters for Loading/Unloading) 411

4.1.1 装卸准备就绪通知书(Notice of Readiness) 411

4.1.2 补充装卸准备就绪通知书(Notice of Readiness——Supplement) 415

4.1.3 宣载书(Declaratlion) 416

4.1.4 对卸港顺序通知迟到的处理(Settlement for Delay in Information for Rotation of Port of Discharge) 417

4.1.5 滞期通知(NOtice of Demurrage) 418

4.1.6 重点舱安排工人加班的函件(Letters for the Arrangement of Extra Shifts at Major Hatchcs) 419

4.1.7 关于装卸工人违章作业处理的函件(Letters for the Settlement of Stevedoring Operations against Regulations) 419

4.1.8 超重货卸货申请岸吊的函件(Letters for Application for Shore Cranes for thc Discharge of Heavy Lifts) 420

4.1.9 关于舱位已经充分利用的证明函(Letter for Certification in Respect for the Sufficient Usage of Ship s Space) 421

4.1.10 要求加载的函件(Lctters for Application for Additional Cargo) 422

4.1.11 申请扫舱的函件(Letters for Application for Clcaning of Hatches) 422

4.1.12 申请舱口检验的函件(Letters for Application for Harch Survey) 423

4.2 常用的货物批注(Common Remarks of Goods) 423

4.2.1 有关货物标志与包装的批注(Remarks about thc Marks .Packages of Goods) 423

4.2.2 有关货物内容的批注(Remarks about the Contents of Goods) 424

4.2.3 有关货物残损的批注(Remarks about Broken Damaged Cargo) 424

4.2.4 有关货物溢短的批注(Remarks about Shortlanded Overlanded Cargo) 427

4.2.5 有关货物渍损、湿损的批注(Remarks about Sweaty&Wet Cargo) 427

4.2.6 有关甲板货的批注(Remarks about Deck Cargo) 428

4.2.7 有关散装货的批注(Remarks about Bulk Cargo) 428

4.2.8 有关特殊货物的批注(Remarks about Special Cargo) 428

4.2.9 船方对有关后果不负责任的批注(Carrier s Remarks about Denial of Responsibility) 429

4.2.10 有关活动物的批注(Remarks about Live Animals) 429

4.2.11 有关货物装卸条件的批注(Remarks about the Condition of Loading Discharging of Goods) 430

4.3 装卸货过程中有关事故的处理(Settlements of Accidents in the Process of Loading/DiScharging) 430

4.3.1 在卸货中货物落水的处理(Settlements for Goods Fallen into Water During Discharge) 430

4.3.2 关于装卸工人伤害的处理(Resolution for Injury of Stevedores) 431

4.3.3 关于装卸工人死亡的处理(Resolution for Death of Stevedores) 433

4.3.4 关于装卸工人损坏船舶问题的处理(Resolution for Damage Caused to Ship by Stevedores ) 435

第五章 理货业务(Tallying Work) 439

5.1 理货工作中常用的文件(Common Documents in the Tallying Work) 439

5.1.1 申请理货员(APPlication for Tallymen) 439

5.1.2 交货声明(Declaration on Delivery of cargo) 439

5.1.3 船长声明书(Master s Declaration) 440

5.1.4 货损声明(Damages Statement) 441

5.1.5 保证书(保函)(Letter of Indemnity) 443

5.1.6 货损确认书(Confirmation of Damaged Cargo) 444

5.1.7 理货现场记录(Records on the Spot) 444

5.1.8 作业时间、额外劳务及雇用记录(Working Time,Extra Labour&Hiring Record) 445

5.1.9 卸货后给理货组长的函件(Letter to Chief Tally after Discharging) 446

5.1.10 货物溢短单(Overlanded&Shortlanded Cargo List) 448

5.2 理货常用语言(Sentences Used in Tallying work) 448

5.3 理货常用的词汇和短语(Words Phrases Commonly Used in Tallying) 449

5.4 船方在理货报告上的常用批注(General Remarks onTally Sheets by Ship s Side) 450

第六章 代理业务(Agent Business) 452

6.1 船舶服务 452

6.1.1 报告预抵期(Report of the Estimated Time of Arrival) 452

6.1.2 预报开航日期(Report of the Estimated Time of Departure) 453

6.1.3 关于申请验船师的函件(Letters of APPlication for Ship s Surveyor) 454

6.1.4 安排拖船(Arrangement for a Tug) 454

6.1.5 申请供应垫舱物料(Application for Supply of Dunnage Materials) 455

6.1.6 船上急需物品的通知函(Letter for Notico of the Fact that the Ship is Badly in Nced of Matcrials) 456

6.1.7 请求预支现金(APPlication for Advance of Cash) 457

6.1.8 申请修理主机(Application for Repair of Main Engine) 458

6.1.9 报告物料失窃(Report on Pilferage of Matcrials) 458

6.1.10 短缺货物找到后的处理(Settlemcnt for Regained Shortlandcd Cargo) 459

6.2 揽货和订舱(Canvassion&Booking) 461

6.3 日常服务(Daily Service) 463

6.3.1 安排就医(Arrangement for Seeing the Doctor) 463

6.3.2 遣返船员(Repatriation of Crew) 466

6.3.3 要求邮寄信件(Forwarding the Mail) 470

6.3.4 日常事务代理(Agent of Daily Affairs) 471

第七章 集装箱货运业务(Business on the Transport of Containerized Goods) 474

7.1 集装箱及其标志(Container&Its Marks) 474

7.2 集装箱货物和集装箱船(Containerized Goods&Container ship) 488

7.3 集装箱装卸区(Container Terminal) 489

7.4 集装箱货物运输的交接方式(Rcceiving&Delivering System of Containerized Goods) 489

7.5 集装箱货运单证(Shipping Documents of Containerized Goods) 490

第八章 港口使费(Port Charges) 491

8.1 港口使费的主要项目(Main Items of Port Charges) 491

8.2 港口使费结算(Settlement of Port Charges) 493

8.2.1 航次结算说明函(Explanatory Letter for Settling Accounts of Voyage) 493

8.2.2 航次结账单(Trip Account) 494

8.2.3 对账单有关疑点的询问和答复(Inquiry and Answering to Doubtful Points Existing in the Bills) 496

8.2.4 账目出现不一致时的处理(Resolution of Inconsistencies Existing in the Accounts) 499

8.2.5 退回余款的函(Letter for the Drawback of Remaining Sum) 503

第九章 索赔函件(Letters Claiming for Damages) 505

9.1 请求代理索赔的函(Letters Asking Agent to Claim for Damages) 505

9.2 关于装卸工人损坏船舶设备的通知(Notice about Damage to Ship s Equipment Caused by Stevedores) 506

9.3 因装卸工人落水向港方提出的建议(Suggestion to the Harbour about the Accident of Stevedores Falling into Water) 508

附录Ⅱ(Appendix Ⅱ) 510

附录Ⅱ.1 常用度量衡表(Tables of Common Measures Weights) 510

附录Ⅱ.2 货币名称表(Money Table) 514

Ⅲ 合同与法律文书篇(PART Ⅲ CONTRACT FORMS LEGAL DOCUMENTS) 522

第十章 各种合同范本(Contract Forms) 522

10.1 中国远洋运输公司提单(Bill of Lading(COSCO)) 522

10.2 中国远洋运输公司联运提单(Combined Transport Bill of Lading(COSCO)) 541

10.3 海运单格式(The Form of Sea Waybills) 565

10.4 航次租船合同“金康”格式(Voyage Charter Party,GENCON FORM) 573

10.4.1 “金康”格式(1976)(GENCON FORM(1976)) 573

10.4.2 “金康”格式(1994)(GENCON FORM(1994)) 593

10.5 油船航次租船合同“ASBATANKVOY”格式(Tanker Voyage Charter Party,ASBATANKVOY FORM) 618

10.6 1993年航次租船合同装卸时间解释规则(Voyage Charterparty Laytime Interpretation Rules,1993) 649

10.7 定期租船合同“波尔的摩”格式(Time Charter,BALTIME FORM) 658

10.8 定期租船合同“土产”格式(Time Charter,PRODUCE FORM) 683

10.8.1 “土产”格式(1946)(Government Form,1946) 683

10.8.2 “纽约土产”格式(1993)(New York Produce Exchange Form,1993) 697

10.9 定期租船合同“SINOTIME”格式(Time Charter Party,SINOTIME FORM) 726

10.10 中国拖轮公司拖航合同(日租)(Towage Contract(Daily Hire),China Towing Co.) 753

10.11 中国海洋工程服务有限公司拖航合同(承包)(Towage Contract(Lump Sum),China Ocean Engineering Services,Ltd.) 760

10.12 日本海运集会所拖航合同(承包)(NIPPONTOW Towage Contract(Lump Sum Basis) 776

10.13 船舶保险条款(Hull Insurance Clauses)(PICC) 789

10.14 船舶战争、罢工险条款(Hull War and Strikes Clauses)(PICC) 803

10.15 油污和其他保赔责任险条款(Oil Pollution and Other Protection and Indemnity Risks Clauses)(PICC) 806

10.16 保障与赔偿条款(Protection and Indemnity Clauses)(PICC) 811

10.17 中国船东互保协会保险条款(China Shipowners Mutual Assurance Association The Rules) 818

10.18 船舶建造保险条款(Builders Risks Insurance Clauses)(PICC) 927

10.19 海洋运输货物保险条款(Ocean Marine Cargo Clauses)(PICC) 936

10.20 海洋运输货物战争险条款(Ocean Marine Cargo War Risks Clauses)(PICC) 943

10.21 货物运输罢工险条款(Cargo Strike Clauses)(PICC) 946

10.22 救助合同 中国海事仲裁委员会(1994)标准格式(Salvage Contract,China Maritime Arbitration Commission Standard Form(1994)) 947

10.23 劳合社救助合同标准格式(1995)(Lloyd s Standard Form of Salvage Agreement,LOF1995) 956

10.24 美国无效果一无报酬救助合同范例(An American No Cure——No Pay Salvage Agreement) 974

第十一章 各种法律文书(Legal Documents) 976

11.1 海事声明(Sea Protest) 976

11.2 延伸海事声明(Extended Sea Protest) 980

11.3 事故报告(Report on Casualty) 982

11.4 船舶碰撞事实确认书(Confirmation of Collision Occurrence) 987

11.5 碰撞担保函(Letter of Undertaking) 988

11.6 船舶碰撞仲裁协议(Arbitration Agreement in Cases of Collision) 990

11.7 仲裁条款(Arbitration Clause) 994

11.8 海损担保函(Average Undertaking) 995

11.9 海损协议书(Average Agreement) 996

11.10 不可分割协议(Non-separation Agreement) 1002

11.11 靠挂美国港口船东给供应商的短笺(Short Letter from Shipowner to Ship Chandler at a Port of Call) 1003

11.12 授权委托书(Letter of Attorney) 1005

11.13 公证书(Notarial Certificate) 1011

11.14 法定代表人身份证明书(Certificate of Legal Representation) 1014

11.15 死亡鉴定书及其公证(Judgement on Death&Its Notarial Certlficate) 1016

11.16 防腐处理证明书(Certificate of Antiseptic Treatment) 1020

11.17 尸体/棺柩进/出境许可证(Permit for Importation/Exportation of Corpse/Coffin with Corpse) 1022

第十二章 船舶有关证件和文件(Certificates Documents Related to Vessels) 1023

12.1 船舶所有权登记证书(Certificate of Vessel s Registration) 1023

12.2 船舶所有权登记申请书(Application for Vessel s Registration) 1026

12.3 船舶国籍证书(Certificate of Vessel s Nationality) 1028

12.4 船舶抵押权登记证书(Certificate of Mortgage Registration) 1032

12.5 船舶抵押权登记申请书(Application for Registration of Mortgages) 1033

12.6 光船租赁登记证明书(Certificate of Bareboat Charter Registration) 1034

12.7 光船租赁登记申请书(Application for Bareboat Charter Registration) 1035

12.8 船舶登记注销证明书(Certificate of Deletion of Ship Registration) 1036

12.9 船舶注销申请书(Application for Deregistration) 1037

12.10 船体人级证书(Classification Certificate for Hull) 1038

12.11 临时船体入级证书(Interim Classification Certificate of Hull) 1041

12.12 轮机人级证书(Classification Certificate for Machinery) 1043

12.13 临时轮机入级证书(Interim Classification Certificate for Machinery) 1046

12.14 货物冷藏装置入级证书(Classification Certificate for Refrigerated Cargo Installation) 1048

12.15 临时货物冷藏装置入级证书(Interim Classification Certificate for Refrigerated Cargo Installation) 1051

12.16 符合证明(Document of Compliance) 1053

12.17 安全管理证书(Safety Management Certificate) 1054

12.18 客船安全证书(Passenger Ship Safety Certificate) 1055

12.19 特种用途船舶安全证书(Special Purpose Ship Safety Certificate) 1059

12.20 货船构造安全证书(Cargo Ship Safety Construction Certificate) 1062

12.21 货船设备安全证书(Cargo Ship Safety Equipment Certificate) 1069

12.22 货船无线电安全证书(Cargo Ship Safety Radio Certificate) 1079

12.23 船舶电台执照(Ship Station Licence) 1088

12.24 乘客定额证书(Passenger Quota Certificate) 1089

12.25 船舶最低安全配员证书(Minimum Safe Manning Certificate) 1091

12.26 船舶航行安全证书(Ship Safety Navigation Certificate) 1093

12.27 免除证书(Exemption Certificate) 1098

12.28 国际吨位证书(International Tonnage Certificate) 1100

12.29 国际载重线证书(International Load Line Certificate) 1103

12.30 国际载重线免除证书(International Load Line Exemption Certificate) 1109

12.31 船舶卫生证书(Ship s Sanitary Certificate) 1111

12.32 除鼠证书/免予除鼠证书(Deratting Certificate/Deratting Exemption Certificate) 1112

12.33 起重设备检验和试验证书(Certificate of Test and Examination of Lifting Appliance) 1114

12.34 活动零部件检验和试验证书(Certificate of Test and Examination of Loose Gear) 1126

12.35 气胀救生筏检修证书(Servicing Certificate for Inflatable Liferaft) 1127

12.36 静水压力释放器检修证书(Servicing Certificate for Hydrostatic Release Unit) 1131

12.37 船用二氧化碳称重/测量报告(Marine CO2 Weight/ Measurement Report) 1132

12.38 国际防止油污证书(International Oil Pollution Prevention Certificate) 1133

12.39 国际散装运输危险化学品适装证书(International Certificate of Fitness for the Carriage of Dangerous Chemical in Bulk) 1163

12.40 散装运输危险化学品适装证书(Certificate of Fitness for the Carriage of Dangerous Chemicals in Bulk) 1173

12.41 国际散装运输液化气体适装证书(International Certificate of Fitness for the Carriage of Liquefied Gases in Bulk) 1176

12.42 散装运输液化气体适装证书(Certificate of Fitness for the Carriage of Liquefied Gases in Bulk) 1184

12.43 国际防止散装运输有毒液体物质污染证书(International Pollution Prevention Certificate for the Carriage of Noxious Liquid Substances in Bulk) 1191

12.44 危险货物适装证书(Certificate of Fitness for the Carriage of Dangerous Goods) 1195

12.45 船舶可燃气体清除证书(Ship Gas Free Certificate) 1197

12.46 防止生活污水污染证书(Sewage Pollution Prevention Certificate) 1200

12.47 港口国管理检查报告(Report on Inspection of Port State Control) 1203

12.48 禁止离港通知书(Notice of Departure Prohibition) 1211

12.49 解除禁止离港通知书(Notice for Release of a Ship) 1212

12.50 油污损害民事责任保险或其他财务保证证书(Certificate of Insurance or Other Financial Security in Respect of Civil Liability for oil Pollution Damage) 1213

12.51 船舶载运危险货物申报单(一)(Delaration Form for Dangerous Goods Carried by Ship(A)) 1215

12.52 船舶载运危险货物申报单(二)(Delaration Form for Dangerous Goods Carried by Ship(B)) 1216

12.53 危险货物安全适运申报单(Delaration on Safety and Fitness of Dangerous Goods) 1218

12.54 包装危险货物安全适运申报单(Delaration on Safety and Fitness of Packaged Dangerous Goods) 1220

12.55 包装危险货物技术说明书(Technical Description of Dangerous Goods in Packaged Form) 1222

12.56 危险货物监装证书(Cartificate of safe Stowage of Dangerous Goods) 1223

12.57 集装箱装运危险货物装箱证明书(Container Packing Certificate) 1224

12.58 装载危险货物清单(List of Dangerous Goods Loaded) 1226

12.59 清除污油费结算清单(Account List of Cleaning Oil Pollution) 1227

12.60 船舶残油接收处理证明(Certificate of Disposal of Oil Residues) 1228

12.61 船舶垃圾回收收据(Receipt of Disposal of Ship s Garbage) 1229

12.62 船舶港务费签证单(Certificate of Ship s Harbour Charge) 1230

12.63 船舶港务费申报单(I)eclaration of Ship s Harbour Charge) 1231

12.64 引航签证单(Certificate of Expenses for Pilotage) 1232

12.65 拖船使用签证单(Certificate of Expenses for Tug Employed) 1233

12.66 国际航行船舶出口岸许可证(Port Clearance for Foreign-going Ships) 1234

12.67 船舶出境健康申报书(Maritime Declaration of Health for Departure of Ship) 1235

12.68 船舶吨税申报单(Application for Tonnage Dues Certificate) 1237

12.69 签证申请表(Visa Application Form) 1238

12.70 船用物品申报单(Ship s Stores Declaration) 1240

12.71 船员物品申报单(Crew s Effects Declaration) 1241

12.72 船员名单(Crew List) 1242

12.73 船舶保险单(Hull Insurance Policy) 1243

12.74 船舶概况报告单(Report on Ship s Particulars) 1244

12.75 油船原油洗舱监督员资格证明(Certificate for Officer in Charge of Crude Oil Washing on Oil Tanker) 1247

12.76 海船船员专业培训合格证(Certificate of Professional Training for Seafarers) 1248

12.77 海船船员特殊培训合格证(Certificate of Special Training for Seaferers) 1249

12.78 水上安全监督行政处罚决定书(Administrative Penalty Decision in Marine Satety Supervision) 1256

12.79 水上安全监督(当场)行政处罚决定书(Administrative Penalty(on the spot)Decision in Marine Safety Supervision) 1258

12.80 水上安全监督违法行为调查报告(Investigation Report on Unlawful Act in Marine Safety Supervision) 1259

附录Ⅲ(AppendixⅢ) 1260

附录Ⅲ.1 国际海事组织简介(Brief Introduction to International Maritime Organisation) 1260

附录Ⅲ.2 国际海事组织制定的公约规则(International Conventions and Codes Adopted by IMO) 1265

附录Ⅲ.3 我国加入国际海事公约一览表(The List of International Maritime Conventions Accepted by China) 1268

附录Ⅲ.4 《联合国海洋法公约》简介(Brief Introduction to United Nations Convention on the Law of the Sea) 1270

附录Ⅲ.5 船级社(Classification Society) 1273

Ⅳ会话篇(PART Ⅳ CONVERSATION) 1277

第十三章 船舶操纵用语(Shipping Handling Phrases) 1277

13.1 引航(Pilotage) 1277

13.2 抵达、靠泊、离泊和离港(Arrival,Berthing,Unberthing Departure) 1287

13.3 航向(Course) 1296

13.4 吃水与水上高度(Draught&Air Draught) 1299

13.5 操纵(Manoeuvring) 1299

13.6 位置(Position) 1302

13.7 航速(Speed) 1305

13.8 抛锚(Anchoring) 1306

13.9 拖船和拖带(Tugs Towing) 1311

13.10 潮汐和水深(Tide Depth) 1316

13.11 推进系统(Propulsion System) 1317

13.12 雷达(Radar) 1320

13.13 航道航行以及运河和船闸操作(Fairway Navigation Canal and Lock Operations) 1323

13.14 定线通航(Routeing) 1327

第十四章 危险和事故用语(Phrases for Hazards Accidents) 1329

14.1 天气(Weather) 1329

14.2 警告和航海警告(Warnings Navigational Warnings) 1334

14.3 失火和爆炸(Fire Explosion) 1344

14.4 碰撞和漏水(Collision Leak) 1347

14.5 搁浅、抢滩和起浮(Grounding,Beaching Refloating) 1350

14.6 遇到渔船(Encountering Fishing Boats) 1358

14.7 冰区航行(Passage through Ice) 1360

14.8 水雷和扫雷(Mines Minesweeping) 1368

14.9 援助(Assistance) 1369

14.10 直升飞机救助(Helicopter Rescue) 1380

14.11 索赔、海损和保险(Claims,Average&Insurance) 1383

第十五章 联检用语(Joint Inspection Phrases) 1389

15.1 检疫(Quarantine Inspection) 1389

15.2 移民(Immigration) 1392

15.3 海关(The Customs) 1393

15.4 港口当局(Harbour Authority) 1396

第十六章 航运业务用语(Shipping Business Phrases) 1402

16.1 准备装卸货(Preparation for Loading&Discharging) 1402

16.2 货物装卸用具与设备(Cargo Handling Gear Equipment) 1407

16.3 进行卸货(Discharging in Progress) 1414

16.4 装货前(Before Loading) 1416

16.5 装货期间(During Loading) 1425

16.6 货损(Cargo Damage) 1440

16.7 液体货装卸(Liquid Cargo Handling) 1450

16.8 交船和还船(Delivery Redelivery of Vessel) 1461

16.9 修理(Repairs) 1473

16.10 代理(Agency) 1493

16.11 上伙食(Victualling) 1512

16.12 旅客安全(Passenger Safety) 1514

附录Ⅳ(Appendix Ⅳ) 1524

附录Ⅳ.1a 标准航海通信用语:概述(Standard Marine Communication Phrases:General) 1524

附录Ⅳ.1b 标准航海通信用语:词汇表(Standard Marine Communication Phrases:Glossary) 1532

附录Ⅳ.1c 标准航海通信用语:标准舵令与车钟令(Standard Marine Communication Phrases:Standard Wheel Orders Engine Orders) 1543

附录Ⅳ.2 常见病(Common Diseases) 1545

附录Ⅳ.3 食品(Provisions) 1555

Ⅴ 函电篇(PSRT V ENGLISH BUSINESS CORRESPONDENCE) 1565

第十七章 海远业务英文函(English Shipping Business Letters) 1565

17.1 业务英文函的结构(Structure of English Business Letters) 1565

17.1.1 业务英文函的构成部分(Component Parts of English Business Letters) 1565

17.1.2 信封的写法(Addressing the Envelope) 1575

17.1.3 业务英文函的格式及标点法(The Forms Punctuations of English Business Letters) 1576

17.2 怎样写好业务英文函(How to Write Good English Business Letters) 1586

17.2.1 基本要求(Fundamental Requirements) 1586

17.2.2 业务英文函要素(The C’s of English Business Letter Writing) 1586

17.3 业务英文函的用词(Wording of Bussiness English Letters) 1596

17.4 业务英文函的起首句与结尾句(The Openings Endings of English Business Letters) 1602

17.5 通函(Circular Letters) 1616

17.5.1 宣布开港(开业)(Announcement of Opening a New PortConcern) 1616

17.5.2 宣布成立新部门(Announcement of Establishment of a New Department) 1618

17.5.3 通知迁移新址、变更电话号码、电传号、邮政信箱号等(Notice of Changes in Address,Nos.of Telephone,Telex P.O.Box etc.) 1620

17.5.4 通知重要人事变动(Announcement of Change in the Responsible Personnel) 1621

17.5.5 索取资料(Asking for Information) 1623

17.5.6 颁布航政管理措施(Promulgating Measures of Shipping Administration) 1624

17.5.7 通知港口对货运的规定与要求(Notice of Port’s Regulations Requirements on Consignment) 1627

17.6 定型函(Form Letters) 1628

17.6.1 寄送单据、物品等作为说明的附信(The Covering Letter for Sending Documents Goods) 1629

17.6.2 处理索赔的定型函(The Form Letter for Claims) 1634

17.6.3 中转货物办妥转船的通知(Notice of Transhipment Cargo Shipped on Board Oncarrier) 1635

17.6.4 中转货物装船单据的更正通知(Amendment Notice of Shipping Document for Transhipment Cargo) 1636

17.6.5 说明附寄文件或单据的定型函(The Form Letter Uscd for Sending Documentation) 1637

17.6.6 礼仪卡式定型函(Form Letter Used as Greeting Card) 1638

17.7 业务英文函实例(Practical Examples of English Business Letters) 1640

17.7.1 班轮运输业务函(Business Letters for Liner Transportation) 1640

17.7.2 租船运输业务函(Business Letters for Chartered Vessel s Transportation) 1647

17.7.3 集装箱船运输业务函(Business Letters of Container Vessel’s Transportation) 1656

17.7.4 装卸作业业务函(Business Letters for Stevedoring Operations) 1675

17.7.5 索赔业务函(Business Letters for Claims) 1679

17.7.6 船长其它业务函(The Shipmaster’s Other Business Letters) 1691

17.7.7 社交函(Social Letters) 1691

第十八章 海远业务英文电(English Shipping Business /Telexes) 1705

18.1 国际电报(International Telegrams) 1705

18.1.1 电报的组成部分(The Component Parts of English Business Telegrams) 1705

18.1.2 电报的种类(Kinds of Telegrams) 1706

18.1.3 电报字数的计算方法(Calculation Method of Words in Telegrams) 1707

18.1.4 电报文体的特点及节省电文的要领(The Features of Cablese Main Points for Saving Words in Telegrams) 1708

18.1.5 电报特殊用字(Specia1 wordings Used in Telegrams Only) 1712

18.1.6 电报实例(Living Examples of Telegrams) 1713

18.2 国际电传(International Telexes) 1723

18.2.1 电传的组成部分(Component Parts of Telexes) 1723

18.2.2 电传电文文字、数字和符号的使用(The Wordings,Figures Symbols Used in Telexes) 1724

18.2.3 电传电文单词打错的改错方法(Method for Revising Errors in Single Words of Telex Text) 1725

18.2.4 电传文体的特点(The Features of Telexes) 1725

18.2.5 缩略语的构词规律(The Structure Law of Abbreviations) 1725

18.2.6 海运业务电传实例(Living Examples of Telexes for Marine Business) 1730

附录Ⅴ(Appendix Ⅴ) 1745

附录Ⅴ.1 代理业务常用缩略语(Common Abbreviations for Shipping Agency Business) 1745