刘和民文选 1
汉语存现句和日语が型句 1
ト、タラ条件句的时态特征 11
日语的主语、主格、主题 29
现在时和终止形 37
释“ヨウタ” 50
汉语和日语的可能式 59
汪榕培文选 76
“——OF——”结构的修辞作用 77
英语并列同义词的语义和文体特征 85
美哉西风——读雪莱的《西风颂》 104
大海掀起的思潮——拜伦的长诗《恰尔德·哈洛尔德游记》片断欣赏 121
情以理达 情见乎辞——华兹华斯的《水仙诗》赏析 136
张后尘文选 145
论科学语体在俄语专业教学中的地位——教学改革中的一个现实问题 146
论俄语科学语体及其内部特征 159
论文学翻译的美学原则 174
名词同一性修饰语的俄译 191
方仁杰文选 201
法语称呼语的构成及其运用 202
转换生成语法在法国的影响及其实用价值 212
如何取代CHOSE,HOMME,GENS和PERSONNE 231
法语部分形容词副词化浅谈 240
圣——德克絮佩里生平及其作品特色 247
罗兴典文选 259
和歌汉译要有独特的形式美 260
附:科学的争鸣 深刻的教益日译汉中的“拆句”法与“并句”法 270
色彩、转译和引伸 278
一颗苦追光明的诗心——读石川啄木“能吃的诗” 288
试论日本近代浪漫主义诗人岛崎藤村与土井晚翠的诗歌风格 300