第一章 绪论 1
1.1研究的内容 1
1.2研究的意义 3
1.3语料与方法 5
1.4各章内容简介 7
第二章 转述言语概论 8
2.1作为反身语言的转述言语 8
2.2转述方式 12
2.3转述动词 17
2.4消息来源 30
2.5转述言语与巴赫金的对话理论 35
2.6转述言语与新闻语篇 41
2.7结语 44
第三章 转述言语研究的多维视角 45
3.1哲学视角 45
3.2词汇语法视角 49
3.3文体学视角 55
3.4语用学视角 58
3.5批评话语分析视角 62
3.6结语 63
第四章 中文报纸新闻标题中的转述言语 65
4.1语料与统计结果 65
4.2警示引语 66
4.3直接言语 69
4.4间接言语 74
4.5间接言语与思想转述 77
4.6汉英报纸新闻标题中转述方式的对比分析 79
4.7作为修辞手段的转述方式 87
4.8结语 90
第五章 汉英报纸新闻中的转述方式(上) 92
5.1直接言语 93
5.2自由直接言语 96
5.3间接言语 98
5.4自由间接言语 102
5.5言语行为的叙述性转述 112
5.6《华盛顿邮报》和《人民日报》中的转述方式比较 114
5.7《华盛顿邮报》和《中国青年报》中的转述方式比较 118
5.8结语 126
第六章 汉英报纸新闻中的转述方式(下) 127
6.1语料与方法 127
6.2统计结果与讨论 128
6.3结语 138
第七章 汉英报纸新闻中的转述动词 140
7.1转述动词分类 141
7.2语料与方法 144
7.3统计结果 145
7.4各类转述动词的出现频率分析 147
7.5高词频转述动词分析 156
7.6汉英新闻语篇内部各部分转述动词的分布 163
7.7结语 165
第八章 汉英报纸新闻中的消息来源 167
8.1汉英报纸消息来源的频率与分布 168
8.2消息来源的明确度分析 178
8.3消息来源与新闻语篇的对话性 190
8.4结语 200
第九章 不同体裁报纸新闻中的转述言语 202
9.1汉英经济新闻语篇中的转述言语 203
9.2报纸硬新闻时态非连续性间接言语比较研究 214
9.3结语 222
第十章 结论 223
参考文献 230
附录(一)语料标注代码及标注示例 244
附录(二)汉英术语对照表 246
附录(三)英汉术语对照表 254
后记 262