图书介绍:近代以来,中国不断努力翻译介绍一种截然不同的、西方的知识文化体系,并试图把西方的科学文化与中国的传统文化结合起来。“西学”的译介大大丰富了近现代汉语学术词汇。现代汉语(尤其是科技和学术用语)的很多重要词汇与概念,均产生于19世纪下半叶和20世纪初。本书将起源于德国学界的“概念史”研究方法介绍到中国,对于西学东渐过程中的一些重要概念在中国的产生和流传历史,中外学界至今存在“以讹传讹”的现象极力做了“正本清源”的厘定,如探究“夷”“洋”“西”“外”及其相关概念;探讨近现代中国“文明”“文化”观;对近代思想史上的“民族”及相关核心概念通考;对“经济”译名进行溯源……通过在这些方面的翔实的知识考古,本书以结构性的眼光来理解近代历史演进的内在脉络,回答了“那些影响西方的重大概念,是否也在近代中国具有同样重要的社会形塑和人心再造的力量”这一问题。