第一章 翻译与翻译功能 1
第一节 翻译与翻译学的内涵 1
第二节 翻译研究:从科学到多元互补 23
第二章 功能翻译理论研究综述 55
第一节 功能主义的来源 55
第二节 功能翻译的内涵与外延 56
第三节 功能翻译对传统翻译的审视 59
第四节 功能翻译理论提出的基础 62
第三章 功能翻译理论的主要观点 64
第一节 赖斯的文本类型和翻译批评理论 64
第二节 弗米尔的目的论 68
第三节 曼塔俐的译者行动理论 72
第四节 诺德人功能翻译思想 73
第五节 生态翻译观 78
第四章 英汉翻译功能与翻译策略分析 83
第一节 文本类型理论与文本功能解析 83
第二节 功能翻译描述与分析 88
第三节 基于功能翻译目的论的文本翻译策略 90
第五章 功能翻译理论指导下的英语翻译实践 95
第一节 功能翻译理论指导下的广告语翻译实践 95
第二节 功能翻译理论指导下的科技翻译实践 101
第三节 功能翻译理论指导下的产品说明书翻译实践 112
第四节 功能翻译理论指导下的外宣文本翻译实践 118
第五节 功能翻译理论指导下的其他应用翻译实践 127
第六章 功能翻译理论指导下的翻译教学研究 131
第一节 新时代的翻译教学思想 131
第二节 基于功能翻译理论的英语笔译教学 138
第三节 基于功能翻译理论的英语口译教学 185
参考文献 221