绪论 1
1广告翻译 11
1.1研究概述 12
1.2英汉广告差异 15
1.3广告翻译中的难点 22
1.4广告翻译的原则 33
1.5广告翻译的策略 48
1.6广告翻译的方法 57
1.7本章小结 65
2政府门户网站英译 67
2.1政府网站英译研究 69
2.2德国功能主义翻译理论 73
2.3 政府门户网站翻译 84
2.4中山市政府网站翻译原则和方法 100
2.5本章小结 129
3成都公示语和旅游景区(景点)旅游文本英译研究 133
3.1文献综述 134
3.2公示语和旅游景区(景点)旅游文本 138
3.3成都街道名称的拼写 151
3.4成都旅游景区(景点)旅游文本的汉英翻译 158
3.5成都公示语汉英翻译 166
3.6成都文物名称的翻译 177
3.7成都图片和相册文字的英译 194
3.8译者的责任 199
3.9本章小结 205
4中华菜谱英译与传播研究 206
4.1中华菜谱简述 206
4.2中华菜谱英译综述 206
4.3中华菜谱命名特点 210
4.4中华菜谱英译原则、维度及角度 212
4.5中国文化走出去视角下的中华菜谱英译与多模态传播 221
5结论 229
参考文献 232