《当代西方翻译理论的借鉴与反思》PDF下载

  • 购买积分:10 如何计算积分?
  • 作  者:张景华著
  • 出 版 社:湘潭:湘潭大学出版社
  • 出版年份:2018
  • ISBN:9787568701457
  • 页数:205 页
图书介绍:20世纪下半叶以来,西方的翻译研究与文学、语言学、符号学、哲学、心理学、社会学、文化研究等诸多学科的相互借鉴,这不仅为翻译研究发展提供了新的视角,而且为翻译理论的创新提供了新的生长点。西方翻译研究的理论范式不断更迭,各种理论流派相互交锋,此消彼长。要借鉴和反思西方翻译理论,必须对西方翻译传统、哲学基础和理论范式有比较深入的研究,所以本书在导论中先对此予以简要的介绍,然后分解读阐发、分析应用、反思批判三大部分详述。

导论 如何借鉴和反思当代西方翻译理论? 1

上篇 解读阐发 23

第一章 关联理论的翻译本体论阐释 23

第二章 新历史主义对翻译研究的影响 38

第三章 后殖民语境下的民族身份构建问题 49

第四章 女性主义对传统译论的颠覆及其局限性 61

第五章 精神分析学视角下的翻译伦理 76

中篇 分析应用 91

第六章 从关联理论解读汉语习语的可译性 91

第七章 从文学翻译的倾向性论复译的必要性 101

第八章 叙事学对小说翻译批评的适用性及其拓展 111

第九章 改造国民性与译者的主体性 122

第十章 精神分析学视角下的翻译批评 134

下篇 反思批判 149

第十一章 反常翻译观的解读与批判 149

第十二章 对西方女性主义翻译伦理观的批判性反思 159

第十三章 关于当前翻译论争的元伦理学反思 168

第十四章 庞德的翻译是东方主义吗? 177

第十五章 论翻译暴力的学理依据及其研究价值 190