第一章 绪论 1
1.0引言 1
1.1研究内容 3
1.2研究意义 7
1.3研究理念 8
1.4研究框架 10
第二章 文献综述及相关研究 13
2.0引言 13
2.1语言类型学 14
2.1.1类型学 14
2.1.2语言类型学 14
2.1.3主语和话题类型学 19
2.1.4汉语中的话题特征及主语 27
2.1.5汉语和英语中的话题述题 30
2.2语言普遍性、类型学普遍性及语言迁移 39
2.2.1第二语言习得中的普遍语法 40
2.2.2类型学普遍性 44
2.2.3语言迁移 47
2.2.4类型学迁移 53
2.3第二语言表达过程 55
2.3.1第二语言习得 55
2.3.2 Levelt的话语模式和De Bot的修正模式 56
2.3.3 Pienemann的可加工性理论 59
2.3.4 MacWhinney和 Bates的竞争模式 61
2.4中介语理论 67
2.4.1中介语的概念 67
2.4.2中介语作为一种语言系统的探索 69
2.4.3中介语特征 71
2.4.4中介语石化现象 76
2.4.5中介语的类型学构成 81
2.5中介语发展中的话语突出和主语突出类型学研究 83
2.5.1话语突出和主语突出类型学研究的争论 83
2.5.2先前研究的局限性 92
2.6小结 93
第三章 研究设计 95
3.0引言 95
3.1研究目的 95
3.2受试者 97
3.3研究任务 97
3.4数据处理 99
3.5小结 100
第四章 本课题的研究结果及讨论 101
4.0引言 101
4.1三组受试者的话题突出中介语结构 102
4.1.1初级组中介语话题突出结构的分布 104
4.1.2中级组中介语话题突出结构的分布 105
4.1.3高级组中介语话题突出结构的分布 107
4.1.4三组间对比和分析 108
4.2中介语话题突出结构的分析 110
4.2.1双主格(DN) 114
4.2.2存现结构(EC) 117
4.2.3假被动(PP) 122
4.2.4零成分(NE) 127
4.2.5外围语法结构(PS) 132
4.2.6主谓不一致(SPD) 138
4.3讨论 141
4.3.1难度等级假设 141
4.3.2话题转向主语假设 143
4.4汉英中介语话题突出结构的来源 146
4.4.1与母语相关的类型学迁移 146
4.4.2语用目标优先 148
4.4.3正规教学的局限 151
4.5小结 152
第五章 结论 154
5.0引言 154
5.1结论 154
5.2启示 157
5.2.1理论意义 157
5.2.2教学启发 158
5.3局限性 164
5.4未来研究方向 164
附录 167
参考文献 170
后记 185