《翻译地理学》PDF下载

  • 购买积分:11 如何计算积分?
  • 作  者:许建忠著
  • 出 版 社:黑龙江人民出版社
  • 出版年份:2010
  • ISBN:
  • 页数:260 页
图书介绍:本书将翻译学与地理学的研究成果引入相关研究,将翻译及其地理因素相联系,并以其相互关系及其机理为研究对象进行探索,力求打破传统的“决定论”研究模式。

第一章 概论 1

第一节 翻译地理学的定义 2

第二节 翻译地理学研究现状综述 6

第三节 翻译地理学研究的主要内容、方法及意义 8

第二章 翻译自然地理论 10

第一节 自然地理环境对语言及语言传播的影响 11

第二节 以地理自然环境对比分析英汉习语 13

第三节 地理环境与种族、民族特征的形成 15

第四节 从自然地理环境解析中西思维模式的形成 19

第五节 自然地理位置在世界文化交流中的作用 26

第三章 翻译人文地理论 28

第一节 翻译与人文地理 28

第二节 人地关系理论概说 29

第三节 翻译研究中的人地关系系统 31

第四节 翻译实践中的人地关系协调 40

第四章 翻译城市地理论 47

第一节 城市地理学概说 47

第二节 翻译与城市地理 49

第三节 城市形象翻译 57

第五章 翻译旅游地理论 71

第一节 旅游地理学概述 71

第二节 翻译与旅游地理 73

第三节 自然与人文景观的翻译 75

第六章 翻译政治地理论 96

第一节 政治地理学概说 96

第二节 翻译与政治地理 99

第三节 翻译语言与女性主义 104

第四节 女性主义翻译理论在中国影响薄弱的原因 107

第五节 后殖民语境中翻译的“暴力政治”体现 109

第七章 翻译文化地理论 113

第一节 文化地理学概说 115

第二节 翻译与文化地理 118

第三节 地理环境与民族文化 120

第四节 中西饮食文化的融合和借鉴 128

第五节 服饰文化的可译度 141

第六节 翻译中的文化误导 144

第八章 翻译经济地理论 147

第一节 经济地理学概说 147

第二节 翻译与经济地理 148

第三节 发展地域翻译经济,满足时代要求 150

第四节 经济地理论对翻译实践的启示 152

第九章 翻译民族地理论 159

第一节 民族地理学概说 159

第二节 翻译与民族地理 160

第三节 翻译与民俗文化 164

第四节 全球语境下译者的民族身份 171

第十章 翻译宗教地理论 175

第一节 宗教地理学概说 175

第二节 翻译与宗教地理 177

第三节 圣经翻译与佛经翻译的文化对比 178

第四节 中西宗教翻译的启示 181

第十一章 翻译行为地理论 182

第一节 行为地理学概说 182

第二节 翻译与行为地理 183

第三节 翻译行为要素剖析 188

第四节 翻译中“不作为”现象 190

第十二章 翻译与全球化地理发展 199

第一节 全球化概说 199

第二节 全球化地理发展对翻译研究的启示 200

第三节 民族文化的全球本土化发展 205

第四节 顺应潮流,创造和谐的翻译研究新局面 207

结语:不是结尾的结尾 213

参考文献 218

Contents 230

Translation Geography(English Abstract) 233

后记 254

国内外学者对翻译地理学研究选题的评价 259