上篇:福建古近代翻译史概述 3
第一章 福建历史、地理、文化概述 3
第一节 福建历史沿革 3
第二节 福建地理概况 4
第三节 福建文化特征 6
第二章 明朝之前福建对外交流与翻译活动 9
第一节 周、秦、汉、三国时期福建对外交流与翻译活动 9
第二节 南北朝福建对外交流与翻译活动 11
第三节 隋、唐、五代、宋、元时期福建对外交流与翻译活动 13
附录 明朝之前福建外事简表 18
第三章 明朝时期福建对外交流与翻译活动 24
附录 明朝福建外事简表 30
第四章 清朝时期福建对外交流与翻译活动 38
第一节 清朝早期福建对外交流与翻译活动 38
第二节 晚清时期福建外译汉活动 41
第三节 晚清时期福建汉译外活动 52
第四节 晚清时期福建译论概略 62
附录 清朝福建外事简表 72
下篇:译家、译本与机构个案研究 85
第五章 福建近代外语教学机构研究 85
第一节 福建船政学堂——近代翻译人才的摇篮 85
第二节 福州鹤龄英华中学——福建英语教学的先驱 89
第六章 福建古近代外籍人士在词典纂修中的翻译问题研究 94
第一节 古近代福建方言英汉互译概述 94
第二节 汉语福建方言字典指疵 103
第三节 卢公明与《英华萃林韵府》 109
第四节 夏德著译成就考察 121
第七章 《圣经》在福建的翻译与传播(1807—1919) 136
第八章 古近代福建翻译家选评 148
第一节 近代中国译坛先驱黄加略 148
第二节 翻译家黄乃裳与美国传教士 153
第三节 清末杰出使才兼翻译家罗丰禄 156
第四节 中法文化使者陈季同 166
第五节 从林纾《黑奴吁天录》中译本的话语修辞看“林纾翻译现象”特色 170
第六节 理解严复——从目的论角度看严复翻译中的译者主体性 181
第七节 辜鸿铭与中西文化传递 201
第八节 “译界之王”的领路人,淡泊名利的口译魂——林纾的首位合作者王寿昌 211
第九节 学贯中西林文庆 219
参考文献 230
后记 250