《一苇杭之》PDF下载

  • 购买积分:20 如何计算积分?
  • 作  者:高保京主编
  • 出 版 社:
  • 出版年份:2014
  • ISBN:
  • 页数:0 页
图书介绍:

比较文学与世界文学关系 1

论世界文学与比较文学的关系 3

比较文学视野中的世界文学:问题与启迪 15

“世界文学”:网络时代的可能性及其特征 29

当代美国比较文学的反思 38

是什么使比较成为可能? 62

比较文学研究:中国视角与方法 67

从互文性角度重新审视20世纪中外文学关系——兼论影响研究 69

比较文学对提高外语院系学生人文素质的意义 87

深入开掘和充分利用比较文学的思想资源——谈“比较文学名著选读”课的教学 91

中非人文交流视域中的非洲文学——《非洲小说选》序 98

《外国文艺》的世界文学眼光与中国文学意识 105

施蛰存的文学世界与比较文学精神 124

旧学商量加邃密——赵明对20世纪中国文学接受俄国文学模式的考察和文化阐释 134

影响研究如何拓展?——叶舒宪等人“文化考据学”观点对影响研究的启示 139

影响研究如何深入?——王富仁对中国现代文学研究模式的质疑所引起的思考 144

翻译文学研究 149

译介学:渊源、性质、内容与方法——兼评比较文学论著、教材中有关“译介学”的论述 151

译介学和中外文学关系研究的新课题 177

从政治的需求到文学的追求——略论20世纪中国文化语境中的小说翻译 185

文化翻译与翻译文化 207

论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起 211

论译文之外的文化操纵 230

文化操纵与利用:意识形态与翻译文学经典的建构——以20世纪五六十年代中国的翻译文学为研究中心 244

权力话语、文学翻译选择与文化利用——从文学翻译角度看中国20世纪50—70年代的跨文化对话 262

意识形态、翻译选择规范与翻译文学形式库——从多元系统理论角度透视中国50—70年代的外国文学翻译 273

试论新时期翻译文学与创作文学的关系 306

外国现代派文学在新时期译介的文化语境与译介策略 317

意识流小说在新时期的译介及其“影响源文本”意义 337

现代主义文学译介与中国当代文学中的现代主义 351

台湾的俄苏文学翻译与研究 360

后记 377